Autor Tema: Uso de las Lenguas cooficiales  (Leído 123755 veces)

Desconectado 47ronin

  • Administrador
  • Tyranosaurius Rex
  • ****
  • Mensajes: 223692
Re: Uso de las Lenguas cooficiales
« Respuesta #1300 en: 21 de Septiembre de 2023, 07:08:24 am »

Desconectado 47ronin

  • Administrador
  • Tyranosaurius Rex
  • ****
  • Mensajes: 223692
Re: Uso de las Lenguas cooficiales
« Respuesta #1301 en: 23 de Septiembre de 2023, 07:45:06 am »
Dinamarca se rompe....

El Parlamento danés autoriza a sus diputados a hablar en los idiomas de Groenlandia e Islas Feroe


La Cámara también ofrecerá cursos a los parlamentarios sobre la historia, la cultura y las lenguas de ambos territorios

Redacción HuffPost / Agencias
21/09/2023 a las 16:38
Actualizado el 21/09/2023 a las 16:40

La primera ministra de Dinamarca, Mette Frederisken, pronuncia un discurso ante el ParlamentoEUROPA PRESS
El Parlamento de Dinamarca ha autorizado a los diputados a utilizar en sus intervenciones los idiomas propios de Groenlandia o de las islas Feroe, después de que en mayo el discurso de una legisladora groenlandesa derivase en un debate sobre la legalidad de esta lengua en la cámara nacional.

La diputada en cuestión, Aki-Matilda Hoegh-Dam, pronunció en su lengua inuit un discurso de siete minutos, sin traducirse a sí misma. Groenlandia, un territorio autónomo pero bajo soberanía de Dinamarca, tiene derecho a elegir a dos representantes a nivel nacional, los mismos que las islas Feroe.

La mesa del Parlamento quiere ahora "encontrar una solución al problema lingüístico" que "pueda funcionar en la práctica", en palabras del presidente, Soren Gade, que ha adelantado contactos con los cuatro diputados de dichos territorios. Por el momento, ya se les ha concedido el derecho de hablar en sus respectivos idiomas y más tiempo para traducir sus palabras al danés.

Gaden también quiere "mejorar la comunicación sobre el trabajo del Parlamento danés en groenlandés y feroés", por lo que se fomentarán las traducciones a las dos lenguas. Los cuatro diputados podrán, además, disponer de más fondos para contratar sus propios traductores y que les faciliten transmitir el trabajo parlamentario.

Por otra parte, el Parlamento ofrecerá cursos a los diputados sobre la historia, la cultura y el idioma de Groenlandia e islas Feroe, según un comunicado de la institución.

La decisión del parlamento danés coincide en el tiempo con el cambio de reglamento en el Congreso español que permite el uso de las lenguas cooficiales - el catalán, el gallego y el euskera- en todas las actividades de la Cámara. Una medida a la que se han opuesto PP y Vox.

Desconectado 47ronin

  • Administrador
  • Tyranosaurius Rex
  • ****
  • Mensajes: 223692
Re: Uso de las Lenguas cooficiales
« Respuesta #1302 en: 26 de Octubre de 2023, 08:06:13 am »

Avalado el despido de un teleoperador que insultó a un cliente por insistir en hablar catalán


El TSJ de Galicia considera que la decisión de la empresa fue procedente porque el trabajador cometió una infracción muy grave al espetar “vete a tomar por culo, independentista”

CARLA STAVRAKY SARRA
Actualizado: 26/10/23 | 5:00
| TIEMPO DE LECTURA: 4 MIN.
Reclamación por Twitter
“Clima de tensión y de presión insostenible” en el trabajo
No se aprecia error judicial

El Tribunal Superior de Justicia de Galicia (TSXG) ha confirmado el despido de un teleoperador que durante una llamada comercial insultó a un cliente que “persistía en hablar en catalán”.

La sentencia a la que ha tenido acceso El Confidencial Digital expone que el trabajador de Traffic New Technology (TNT), una empresa de servicios comerciales de marketing telefónico, perdió los papeles y terminó diciéndole: “Vete a tomar por culo, independentista”.

Reclamación por Twitter
Tras la discusión, el ciudadano publicó a través de Twitter una reclamación a la cuenta de Orange en la que se quejaba del trato recibido, lo que propició que dos días más tarde la compañía telefónica remitiera un correo a la empresa TNT en relación a lo ocurrido.

“La llamada de ese agente incumple los códigos de conducta que se exigen”, explicaron, además de informarles de que “no pueden permitir el trato que se ha dado, tono de voz, enfrentamiento y descalificaciones”. Por todo ello, comunicaron a TNT que deseaban que se tomaran medidas para que quedase en un hecho aislado.

El 7 de febrero, cinco días después de la discusión, se informó al trabajador de su “despido disciplinario por la comisión de una infracción muy grave”.

“Clima de tensión y de presión insostenible” en el trabajo
El teleoperador presentó entonces una demanda contra TNT en un Juzgado de lo Social de Lugo porque consideraba que se le había vulnerado el derecho a la integridad moral y a la no discriminación, en relación con la inminente paternidad del trabajador y sobre todo por la "presión excesiva" que estaba sufriendo.

No obstante, el tribunal dictó sentencia en su contra y consideró que el despido fue procedente. Tras conocer la decisión, el demandante presentó un recurso de suplicación ante la Sala de lo Social del TSXG e instó a que se modificaran los hechos probados.

“En la empresa se vivía un clima de tensión y de presión insostenible. La empresa era conocedora de la actual desesperación del trabajador”, afirmó la parte recurrente a la vez que aportó un chat con su coordinador y con otros compañeros de trabajo donde el teleoperador “muestra su preocupación y frustración por la presión”.

Asimismo, aportaron una conversación con su esposa en la que hablaban de un futuro parto, la baja de paternidad y las vacaciones, además de mostrar mensajes en los que el trabajador despedido comentaba que su “paciencia estaba a flor de piel”.

 
exp-player-logo
¿Qué santo celebra hoy,
jueves 26 de octubre de 2023? La lista completa del santoral
Precisamente, en los hechos que sí que han quedado acreditados, se demostró que en diciembre de 2021 el hombre acudió a un psicólogo por agobio en su trabajo y declaró que vivía con intensa ansiedad por cumplir objetivos que sí cumplía antes de la pandemia”.

No se aprecia error judicial
Sin embargo, el TSXG concluye que “se debe rechazar este motivo porque no se aprecia error judicial que tenga trascendencia en el fallo” y confirma en su totalidad los hechos declarados como probados en la sentencia del primer juzgado.

El teleoperador no negó el insulto en ningún momento, que es el motivo de su despido, "no su futura paternidad", argumenta el magistrado. Por otro lado, destaca que el informe de ansiedad “no es suficiente” para considerar que su conducta estuviera justificada.

“Sentirse estresado o agobiado con un trabajo, tiene un componente subjetivo muy importante, que no se ha mostrado que haya sido causado ni por un incremento de objetivos ni por un cambio en el procedimiento de trabajo”, apunta el TSXG.

En consecuencia, el despido ha sido declarado procedente, ya que no existe vulneración de derechos fundamentales. "Se trata de un de un comportamiento inaceptable y prohibido, no solo en este ámbito laboral sino en cualquier esfera de la vida", afirma la sentencia.

Por tanto, la Sala de lo Social del tribunal superior gallego ha desestimado el recurso de suplicación y ha confirmado íntegramente la sentencia del Juzgado de lo Social de Lugo que se ocupó de enjuiciar el caso en un primer momento.


Desconectado 47ronin

  • Administrador
  • Tyranosaurius Rex
  • ****
  • Mensajes: 223692
Re: Uso de las Lenguas cooficiales
« Respuesta #1303 en: 09 de Diciembre de 2023, 18:16:33 pm »

«Si no me habla en castellano la dejo donde yo quiera»: denuncian a un taxista por dirigirse en español a una clienta


Un informe sobre discriminaciones lingüísticas en la Comunidad Valenciana señala a empresas y autónomos entre los infractores
«Los separatistas no quieren verlo»: quince Escuelas Europeas como la de Alicante desmontan la inmersión lingüística
Un repartidor de supermercado se enfrenta a ocho años de cárcel por agredir sexualmente a una clienta a la que llevó la compra a casa
Imagen de archivo de una parada de taxis vacía en Valencia.
Imagen de archivo de una parada de taxis vacía en Valencia. MIKEL PONCE

JOSÉ LUIS FERNÁNDEZ

ALICANTE


08/12/2023
Actualizado 09/12/2023 a las 17:46h.


Los casos de discriminación idiomática denunciados se extienden a múltiples ámbitos de la vida cotidiana de quienes los sufren, según queda patente en el informe de denuncias por vulneración de los derechos lingüísticosde 2023 de los valencianohablantes, recién publicado. Uno se refiere, por ejemplo, a un taxista que dijo a una usuaria: «Si no me habla en castellano, la dejaré donde yo quiera».


En este balance elaborado por entidades de la sociedad valenciana y catalana, entre otras, Escola Valenciana -fuente informante de este caso concreto- y la Plataforma per la Llengua (autodenominada la ONG del catalán), ambas subvencionadas por el anterior Gobierno autonómico de Ximo Puig, se señala a este profesional del volante por «no querer atender a una valencianohablante».


En concreto, relatan que además de instarle a hablar castellano o arriesgarse a que la llevaría donde él considerara oportuna, también le advierte de que «no le hará recibo del trayecto», igualmente como medida de presión.

MÁS INFORMACIÓN

«Primero de todo es España»: denuncian a una administración de lotería por atender a una clienta en castellano
Como en otras muchas situaciones denunciadas en este informe, las quejas surgen en servicios públicos, en esta ocasión, para el transporte, una circunstancia menos usual, no obstante.

En el global de este año que aún no ha terminado, las entidades han recabado un total de 139 denuncias, con un incremento que detectan especialmente en el sur de la Comunidad Valenciana y con más incidencia entre las mujeres que los hombres.


Participan en este trabajo de campo, aparte de las dos organizaciones antes mencionadas, Acció Cultural del País Valencià, CCOO PV, Intersindical Valenciana, BEA, SEPCV, STEPV, Associació d'Escriptors en Llengua Catalana (AELC), Plataforma pel Dret a Decidir, Societat Coral el Micalet y la Unió de Cooperatives d'Ensenyament Valencianes (UCEV).

La presentación de este estudio se realiza el 4 de diciembre, que consideran sus impulsores el 'Dia dels Drets Lingüístics al País Valencià'.

Desconectado 47ronin

  • Administrador
  • Tyranosaurius Rex
  • ****
  • Mensajes: 223692
Re: Uso de las Lenguas cooficiales
« Respuesta #1304 en: 16 de Mayo de 2024, 19:24:21 pm »

Denuncian a un policía nacional por obligar a presentar la documentación en castellano para expedir un DNI


Plataforma per la Llengua pretende que se le abra un procedimiento sancionador al agente «por no respetar los derechos lingüísticos» de un vecino de Paterna
Un exjefe de Explosivos de la Guardia Civil se enfrenta a dos años de cárcel por almacenar material pirotécnico sin seguridad
Imagen de archivo de un agente de la Policía Nacional
Imagen de archivo de un agente de la Policía Nacional JUAN CARLOS SOLER

DAVID MAROTO

VALENCIA


16/05/2024
Actualizado a las 16:48h.

Plataforma per la Llengua, la asociación autodenominada como «la ONG del catalán», ha presentado una denuncia administrativa contra un agente de la Policía Nacional por, según relata, obligar a un vecino de la localidad valenciana de Paterna a presentar la documentación en
castellano
para expedirle el primer DNI.

De acuerdo con la información facilitada por la entidad, el indicativo policial «no habría respetado los derechos lingüísticos» del ciudadano, por lo que pretende que el Cuerpo le abra un procedimiento sancionador. Todo ello, porque el agente supuestamente se negó a tramitar el Documento Nacional de Identidad porque el certificado de nacimiento estaba redactado en valenciano y no en castellano.

Ante esta actitud, señala Plataforma que el afectado se vio obligado a acudir de nuevo al Registro Civil para pedir la misma documentación, pero en castellano, con tal objetivo de que no le volvieran a denegar el trámite en comisaría.

MÁS INFORMACIÓN

Una plataforma nacional pide blindar la ley educativa de Mazón para que otro Gobierno no la derogue y vuelva la catalanización en las aulas
En paralelo, la asociación habitual perceptora de subvenciones públicas por parte del anterior Gobierno valenciano presidido por el socialista Ximo Puig, critica que «este ataque a los derechos lingüísticos» de los valencianos «se acentúa en la misma web de la Policía Nacional, en la que se recomienda presentar la documentación en castellano.

En cuanto a la Certificación literal de nacimiento expedida por el Registro Civil, la Policía Nacional dice textualmente en su portal oficial: «En el caso de Comunidades Autónomas bilingües, se recomienda que esta certificación también se incluya en castellano, para evitar demoras por su traducción)». En ningún caso, no rechaza que se pueda presentar en otros idiomas oficiales.

Por ello, la «ONG del catalán» también pedirá al instituto armado español de naturaleza civil, dependiente del Ministerio del Interior, que elimine las recomendaciones para cambiar de lengua que aparecen en su página web, puesto que «se trata de una ilegalidad flagrante». Para Plataforma, representa «un hecho muy grave que una institución como la Policía Nacional vulnero toda la normativa vigente en materia lingüística».

«Un deber legal, también para la Policía»
Para explicar su posicionamiento, enumera en su comunicado una serie de artículos y normas. Primero, el artículo 104.1 de la Constitución Española, que «obliga las fuerzas y cuerpos de seguridad del Estado a proteger el libre ejercicio de los derechos y de las libertades de la ciudadanía».

Por otro lado, la Ley Orgánica 2/1986, de 13 de marzo, de fuerzas y cuerpos de seguridad, que recuerda en el artículo 5.1 que «los agentes tienen que actuar con absoluto respecto al ordenamiento jurídico y que tienen que realizar su tarea con absoluta neutralidad política e imparcialidad y, en consecuencia, sin ninguna discriminación por razón de raza, religión u opinión«.

También hace referencia al artículo 5.2, que estipula que en el ejercicio de su actuación profesional tienen que evitar «cualquier práctica abusiva, arbitraria o discriminatoria que comporto violencia física o moral«; además de observar »un trato correcto y esmerado en sus relaciones con los ciudadanos, a los cuales tiene que procurar auxiliar y proteger« y tienen que proporcionar información completa.

«Falta muy grave»
Por último, cita la Ley Orgánica 4/2010, de 20 de mayo, del Régimen disciplinario del Cuerpo Nacional de Policía, que tipifica como falta muy grave «toda actuación que supongo discriminación por razón de origen racial o étnico, religión o convicciones, discapacidad, edad u orientación sexual, sexo, lengua, opinión, lugar de nacimiento o vecindad, o cualquier otra condición o circunstancia personal o social».

Para la asociación, los hechos sucedidos en la comisaría de Paterna suponen «una discriminación lingüística y, por lo tanto, una falta muy grave», ya que invalidar un documento oficial para estar escrito en valenciano es una «denegación de la oficialidad de la lengua» y, en consecuencia, «un ataque frontal en el Estatuto de Autonomía de los valencianos», explican.

MÁS INFORMACIÓN

El fracaso de la inmersión lingüística de Ximo Puig: la ONG del catalán revela que ahora hay menos hablantes
«La comisaría de la Policía Nacional de Paterna ha cometido una ilegalidad en cuanto al uso oficial del valenciano. Es por eso que seguiremos todas las vías legales para que el Cuerpo asuma y corrija esta irregularidad y no se vuelva a repetir una agresión lingüística de estas características», terminan su comunicado.



Desconectado Heracles_Pontor

  • Moderador
  • Tyranosaurius Rex
  • ***
  • Mensajes: 51216
  • Verbum Víncet.
Re: Uso de las Lenguas cooficiales
« Respuesta #1305 en: 17 de Mayo de 2024, 05:32:35 am »
La culpa, una vez más, es de la linde. . . pero vamos, ésto no va tampoco a ningún sitio. . .

Enviado desde mi Mi A2 Lite mediante Tapatalk


"No hay hechos, sino interpretaciones" Nietzsche