Autor Tema: Uso de las Lenguas cooficiales  (Leído 122465 veces)

Desconectado carax

  • Profesional
  • Experto III
  • **
  • Mensajes: 2262
  • Como se notan los Trienios
Re:Uso de las Lenguas cooficiales
« Respuesta #1040 en: 03 de Julio de 2012, 00:26:00 am »
 Es que es de cajón... no me jodas, que hablamos de la educación de los niños y jóvenes.

 El que se oponga a este tipo de medida, es un descerebrado.  ;fum;
PARTIDO SANCHISTA OBRERO ESPAÑOL. EL MAS MENTIROSO DE LA HISTORIA.

Conectado 47ronin

  • Administrador
  • Tyranosaurius Rex
  • ****
  • Mensajes: 223084
Re:Uso de las Lenguas cooficiales
« Respuesta #1041 en: 24 de Septiembre de 2012, 09:52:59 am »
Una madre de Inca (Baleares) pide en vano que sus hijos estudien en castellanoLo máximo que ha conseguido es que sus gemelos reciban seis horas semanales en español en un aula aislados de sus compañeros
LVL
lunes, 24 de septiembre de 2012, 09:08


Madrid.- Sonia Palma, una madre de Inca (Baleares) lleva meses intentando que sus hijos gemelos de cinco años puedan ser escolarizados en castellano en el colegio público Ponent de esta localidad. Lo máximo que ha conseguido es que los niños reciban seis horas semanales en español en un aula aislados de sus compañeros. Ni siquiera que un logopeda haya recomendado que la educación se imparta en su idioma materno -dado que nacieron sietemesinos y padecieron un retraso madurativo que les dificultó el aprendizaje del lenguaje- ha servido para que su petición sea atendida.

Pero es que ni en éste ni en ningún colegio de la zona se permite que la Educación Infantil se imparta en castellano, pese a la promesa electoral del presidente de Baleares, el popular José Ramón Bauzá, que se comprometió a acabar con la imposición lingüística.

Sonia Palma es catalana, se crió en Andalucía y ahora vive en Mallorca. Reconoce que nunca ha tenido problemas con el catalán porque respeta que cada uno se exprese en el idioma que quiera. Según explica a ‘El Mundo’, su deseo es que sus hijos sean capaces de expresarse en ambas lenguas por igual, pero su reivindicación por el castellano responde a esa enfermedad que padecen sus hijos. “Tienen cinco años pero no se les entiende todo lo bien que debería a su edad. Estudiar en su lengua les ayudaría mucho”, explica esta madre, que cuenta algunos episodios desagradables que han vivido sus hijos por no usar el catalán.

“Un día uno de los gemelos se despidió de la clase con un ‘adiós’ y la profesora puso el grito en el cielo. Le reprendió para que rectificara y dijera ‘adéu’. También le abroncaron por llevar a la escuela un abecedario en castellano que había hecho en casa”, relata.


Desconectado elcalandracas

  • Profesional
  • Chamán
  • **
  • Mensajes: 11344
Re:Uso de las Lenguas cooficiales
« Respuesta #1042 en: 25 de Septiembre de 2012, 02:58:57 am »
No pasa nada, hay que construir los paissos.

Enviado desde mi GT-I9000 usando Tapatalk

Conectado 47ronin

  • Administrador
  • Tyranosaurius Rex
  • ****
  • Mensajes: 223084
Re:Uso de las Lenguas cooficiales
« Respuesta #1043 en: 04 de Octubre de 2012, 14:29:43 pm »
¿Cómo dan el alto un gallego y un andaluz en catalán?

El detenido, natural de Gerona, pide una multa a dos guardias civiles por «obligarle» a hablar español
 

Día 03/10/2012 - 19.48h

El Juzgado de Instrucción Número 7 de Figueres ha acogido este miércoles el juicio contra dos agentes de la Guardia Civil y un joven vecino de Vilajuïga (Girona), por un rifirrafe entre los tres, que se desencadenó en un control de drogas y armas, en el cual el joven habló todo el rato en catalán, un idioma que los agentes no entendían bien.
 
En la vista se han dado dos versiones totalmente contradictorias: el joven acusa a los agentes de querer obligarle a hablar castellano «porque estamos en España», mientras que los guardias civiles afirman que simplemente le pidieron que hablara más despacio en catalán porqué hacía poco que estaban en Cataluña y no entendían todo lo que les decía.
 
Aunque el tema de la lengua fue el detonante del cruce de insultos entre ambas partes, el fiscal, José Antonio Alonso, en la presentación de su informe ha querido dejar muy claro que no se ha juzgado el idioma que usó cada uno, ya que hablar catalán o castellano «no puede ser constitutivo de ningún delito», si no que lo que se enjuicia es la falta de respeto que tuvieron los unos hacia los otros.
 
El joven Simó C. ha detallado que cuando se lo paró en seguida se le requirió que hablara en castellano, un hecho que él no aceptó y continuó dirigiéndose a los agentes en catalán "porque es su lengua y la oficial en Cataluña", a partir de aquí la situación fue cada vez más tensa, hasta el punto que se sintió vejado y agredido por los agentes.
 
En cambio, los dos agentes han explicado que en ningún momento obligaron al joven a hablar en castellano, y que simplemente le pidieron que hablara más despacio para poder entenderlo; los agentes son de Galicia y Andalucía y hacía poco más de un año que estaban en Cataluña y han asegurado que solo entendían el 60% de lo que les decía.
 
Los agentes también han expuesto que en algún momento creyeron que el joven les agrediría, ya que se les acercaba mucho y no les dejaba registrar el coche; incluso, un agente lo apartó y el chico intentó darle un puñetazo, según su versión; mientras que el joven asegura que le agredieron para impedirle que viera como hacían el registro.
 
Sin pruebas objetivas
 
Después de hora y media de declaraciones, el fiscal ha pedido una sentencia absolutoria para los tres, que actuaban tanto como parte acusadora y acusante, ya que han dado dos versiones totalmente contradictorias y no hay pruebas objetivas que puedan esclarecer qué sucedió.
 
Las demás partes han estado de acuerdo con el fiscal en lo que de las versiones contradictorias, pero han mantenido la petición de pena: el abogado defensor del joven ha pedido una multa de 480€ para cada agente por dos faltas de maltrato de obra y vejación; mientras que el letrado de los agentes ha reclamado un multa de 600€ por una falta de desobediencia y otra de vejaciones.

Desconectado elcalandracas

  • Profesional
  • Chamán
  • **
  • Mensajes: 11344
Re:Uso de las Lenguas cooficiales
« Respuesta #1044 en: 04 de Octubre de 2012, 15:08:17 pm »
Suele pasar. Si les diesemos la independencia y saliesemos de alli para siempre no habria estos problemas

Enviado desde mi GT-I9000 usando Tapatalk

Desconectado Heracles_Pontor

  • Moderador
  • Tyranosaurius Rex
  • ***
  • Mensajes: 51095
  • Verbum Víncet.
Re:Uso de las Lenguas cooficiales
« Respuesta #1045 en: 04 de Octubre de 2012, 18:55:47 pm »
El Ayuntamiento de San Sebastián rompe el contrato con una editora por comunicarse solo en castellano
Esgrime que la empresa de León, que iba a encargarse de una revista y del folleto de mano de Aste Nagusia, no usaba el euskera para captar a posibles clientes publicitarios
04.10.12 - 11:51 - VASCO PRESS | SAN SEBASTIÁN

El Ayuntamiento de San Sebastián, en manos de Bildu, rompió un contrato firmado con una empresa editora de León porque se comunicaba únicamente en castellano con sus posibles clientes para captar publicidad. El consistorio que dirige Juan Carlos Izaguirre anuló un contrato suscrito el 19 de abril de este año con la empresa Producciones MIC, que consistía en la edición de una revista y folleto de mano de la Aste Nagusia donostiarra. La publicación tenía que recoger el programa de actos e informaciones relativas a las fiestas, tanto en euskera como en castellano, según ha informado un periódico de ámbito nacional.
El contrato incluía la edición de 15.000 unidades y la gestión de la explotación publicitaria que recaía exclusivamente en la empresa editora. A cambio, se comprometía a correr con todos los costes de su edición y distribución y a abonar al Consistorio 7.000 euros.
Sin embargo, el 8 de junio el Ayuntamiento donostiarra decidió romper el contrato. El equipo de gobierno de Bildu se escudó en que "las comunicaciones orales y escritas" se producían sólo en castellano con los posibles clientes para captar publicidad. Esta decisión fue comunicada primero, a través de una llamada telefónica y, posteriormente, a través de un burofax firmado por la directora-gerente de Donostia Kultura, Amaia Almirall.
En sus argumentos, el Ayuntamiento expuso que la editora "incumplió la obligación de entregar el protocolo de captación de publicidad" y justificó que no utilizar el euskera en sus gestiones internas "contravenía la cláusula que le obligaba al cumplimiento de cuantas obligaciones fiscales, sociales o de otro orden le resulten exigibles por el objetivo del contrato".
El director gerente de Producciones MIC, Fernando Santos, asegura al periódico que "es la primera vez" que un Ayuntamiento rompe el contrato firmado por este motivo.

http://www.elcorreo.com/vizcaya/20121004/mas-actualidad/politica/ayuntadonosti-201210041151.html

"No hay hechos, sino interpretaciones" Nietzsche

Desconectado elcalandracas

  • Profesional
  • Chamán
  • **
  • Mensajes: 11344
Re:Uso de las Lenguas cooficiales
« Respuesta #1046 en: 04 de Octubre de 2012, 19:48:36 pm »
Disfruten lo contrariado por el tribunal politico al supremo.

Enviado desde mi GT-I9000 usando Tapatalk

Desconectado Heracles_Pontor

  • Moderador
  • Tyranosaurius Rex
  • ***
  • Mensajes: 51095
  • Verbum Víncet.
Re:Uso de las Lenguas cooficiales
« Respuesta #1047 en: 11 de Octubre de 2012, 19:33:42 pm »
El Supremo anula unas oposiciones convocadas por la Generalitat que exigían saber catalán

La Sala de lo Contencioso-Administrativo del Tribunal Supremo (TS) ha anulado unas oposiciones convocadas por la Consejería de Gobernación de la Generalitat en 2009 para funcionarios de administraciones locales que, pese a su carácter estatal, incluían pruebas de catalán con "carácter obligatorio y eliminatorio".

Lo ha hecho al estimar el recurso de casación presentado por el Consejo General de Colegios Oficiales de Secretarios, Interventores y Tesoreros de Administración local contra una sentencia del Tribunal Superior de Justicia de Cataluña (TSJC) que había rechazado su pretensión de anular estas oposiciones de acceso a la subescala de intervención-tesorería.

El Supremo alega precisamente que la convocatoria era para elegir funcionarios con condición estatal, para argumentar que "carece de justificación razonable establecer como una parte o fase de ese proceso selectivo" saber catalán, según recoge en su sentencia. Además, la Sala cree que esta exigencia coloca en una situación de "injustificada desigualdad" a los que se presenten a las oposiciones convocadas por la Generalitat frente a los que lo hagan en otros territorios del Estado.

De esta forma, el Supremo ha dado la razón al consejo que presentó el recurso de casación al creer que se trataba de "una exigencia desproporcionada", y dejaba en clara desigualdad a los que se presentasen en Cataluña.

Ha echado por tierra así la sentencia del TSJC que creyó "indispensable el conocimiento del catalán para el ejercicio de las funciones reservadas a los funcionarios habilitados estatales en Cataluña".

El TSJC había valorado también que "no resulta irrazonable ni desproporcionado" exigir su conocimiento a estos candidatos que, pese a su carácter estatal, ocuparían puestos de trabajo en las administraciones locales de Cataluña, donde el catalán es lengua oficial.

http://www.elconfidencial.com/espana/2012/10/11/el-supremo-anula-unas-oposiciones-convocadas-por-la-generalitat-que-exigian-saber-catalan-107153/

"No hay hechos, sino interpretaciones" Nietzsche

Desconectado escalaejecutiva

  • Moderador
  • Chamán
  • ***
  • Mensajes: 10523
Re:Uso de las Lenguas cooficiales
« Respuesta #1048 en: 11 de Octubre de 2012, 19:49:43 pm »
El Supremo anula unas oposiciones convocadas por la Generalitat que exigían saber catalán

La Sala de lo Contencioso-Administrativo del Tribunal Supremo (TS) ha anulado unas oposiciones convocadas por la Consejería de Gobernación de la Generalitat en 2009 para funcionarios de administraciones locales que, pese a su carácter estatal, incluían pruebas de catalán con "carácter obligatorio y eliminatorio".

Lo ha hecho al estimar el recurso de casación presentado por el Consejo General de Colegios Oficiales de Secretarios, Interventores y Tesoreros de Administración local contra una sentencia del Tribunal Superior de Justicia de Cataluña (TSJC) que había rechazado su pretensión de anular estas oposiciones de acceso a la subescala de intervención-tesorería.

El Supremo alega precisamente que la convocatoria era para elegir funcionarios con condición estatal, para argumentar que "carece de justificación razonable establecer como una parte o fase de ese proceso selectivo" saber catalán, según recoge en su sentencia. Además, la Sala cree que esta exigencia coloca en una situación de "injustificada desigualdad" a los que se presenten a las oposiciones convocadas por la Generalitat frente a los que lo hagan en otros territorios del Estado.

De esta forma, el Supremo ha dado la razón al consejo que presentó el recurso de casación al creer que se trataba de "una exigencia desproporcionada", y dejaba en clara desigualdad a los que se presentasen en Cataluña.

Ha echado por tierra así la sentencia del TSJC que creyó "indispensable el conocimiento del catalán para el ejercicio de las funciones reservadas a los funcionarios habilitados estatales en Cataluña".

El TSJC había valorado también que "no resulta irrazonable ni desproporcionado" exigir su conocimiento a estos candidatos que, pese a su carácter estatal, ocuparían puestos de trabajo en las administraciones locales de Cataluña, donde el catalán es lengua oficial.

http://www.elconfidencial.com/espana/2012/10/11/el-supremo-anula-unas-oposiciones-convocadas-por-la-generalitat-que-exigian-saber-catalan-107153/


Evidentemente, para eso son oposiciones de habilitación NACIONAL

Conectado 47ronin

  • Administrador
  • Tyranosaurius Rex
  • ****
  • Mensajes: 223084
Re:Uso de las Lenguas cooficiales
« Respuesta #1049 en: 03 de Noviembre de 2012, 13:09:22 pm »
UPN retira el euskera de las placas de la Policía Foral
J. M. - Sábado, 3 de Noviembre de 2012 -

 Iruñea. Policía Foral. Foruzaingoa. Es lo que se podía leer hasta hace cuatro años en todas las placas que identifican a los agentes del cuerpo policial autonómico ante los ciudadanos. Las nuevas credenciales, sin embargo, otorgadas a las últimas promociones, carecen de la denominación en euskera y únicamente contienen la inscripción en castellano, extremo que podría vulnerar la legislación sobre el uso del euskera en las Administraciones Públicas de Nafarroa, que establece que todos los elementos de identificación de los servicios centrales de la Administración deben redactarse en bilingüe.

La decisión que está aplicando el Gobierno de Nafarroa emana de la Orden Foral 8 5/2008, de 20 de febrero, que fue dictada por el entonces consejero de Interior, el regionalista Javier Caballero, dando cumplimiento a la Ley Foral 8/2007, de 23 de marzo, de las Policías de Navarra, que en su artículo 11 determina que, "mediante orden foral del consejero competente, se dictarán las normas sobre uniformidad, distintivos, credenciales, saludos y honores".

Diversas fuentes consultadas aseguran que esta normativa vulneraría el Decreto Foral 29/2003 que regula el uso del euskera en las Administraciones Públicas, ya que en su artículo 11 fija que "los rótulos indicativos de oficinas, despachos y dependencias, los encabezamientos o membretes de la papelería, los sellos oficiales y cualesquiera otros elementos de identificación y señalización se redactarán de forma bilingüe". Dicho artículo afectaría a las placas, por tratarse la Policía Foral de un servicio central de la Administración que, al margen de su ubicación territorial concreta, atiende al conjunto de la población de Nafarroa.

De hecho, y hasta que el anterior Gobierno de UPN dictó la referida orden, las placas identificativas de los miembros de la Policía Foral, que sirven para garantizar su pertenencia legítima al Cuerpo, han incluido la nomenclatura de Policía Foral en bilingüe, de modo que debajo de la inscripción en castellano se podía leer la palabra Foruzaingoa, siguiendo el borde redondeado de la parte inferior de la placa.

Conectado 47ronin

  • Administrador
  • Tyranosaurius Rex
  • ****
  • Mensajes: 223084
Re:Uso de las Lenguas cooficiales
« Respuesta #1050 en: 13 de Noviembre de 2012, 10:50:19 am »

Juzgan a una profesora de Dénia que defendió ante la Policía a un alumno
 
La docente recriminó al agente que llamara "maleducado" a un estudiante por hablarle en valenciano
 
a. p. f. La profesora del instituto Maria Ibars de Dénia Guillermina Colino nunca pensó que terminaría en el juzgado por dar la cara por un alumno al que al parecer una policía nacional llamó "maleducado" por hablarle en valenciano. Ayer le tocó pasar por ese trago, y casi por partida doble. Primero se celebró la vista por el "incidente" ocurrido durante la protesta que tuvo lugar en Dénia el pasado 23 de febrero contra las cargas policiales del instituto Lluís Vives de Valencia. Entonces la docente defendió al estudiante y advirtió a la agente de que estaba en todo su derecho de expresarse en valenciano. Pero la policía levantó un atestado que indicaba que Guillermina Colino increpó y llamó "violentos" a los agentes. Ella y su abogada, Maria Josep Martínez, lo negaron ayer en la vista. Ambas sostuvieron que la profesora conversó con los agentes sobre los hechos de Valencia. "Estuve razonando con ellos, pero no les insulté", aseguró Colino.

La profesora todavía ayer se mostraba sorprendida por la denuncia por una falta de respeto y desobediencia a la autoridad. La fiscal pidió 30 días de multa a razón de seis euros diarios. Su abogada reclamó la absolución tras insistir ante el juez en que "no hay ninguna prueba que confirme el atestado".

Colino contó con el apoyo de numerosos compañeros del IES, así como de militantes de Esquerra Unida y del secretario local de Compromís, Sebastià Garcia. Se concentraron ante el juzgado y se mostraron convencidos de su inocencia.

Pero la cosa no acababa aquí. La profesora tenía también ayer otra vista por faltar al respeto a la autoridad en una manifestación en el hospital de Dénia durante una visita del conseller de Sanidad, Luis Rosado. Pero el juez no vio necesario que se celebrase.

Conectado 47ronin

  • Administrador
  • Tyranosaurius Rex
  • ****
  • Mensajes: 223084
Re:Uso de las Lenguas cooficiales
« Respuesta #1051 en: 04 de Enero de 2013, 15:58:32 pm »


EU reclama a Interior que la Guardia Civil tenga como preceptivo el conocimiento de las lenguas cooficiales

04/01/2013 | elperiodic.com


• Ricardo Sixto califica de “vergonzoso” el incidente sufrido por un vecino de Almenara a quien un guardia civil le pidió que hablará “en español”

El diputado de EUPV-Los Verdes, Ricardo Sixto, ha presentado una batería de preguntas en el Congreso de los Diputados, en las que solicita al Ministerio del Interior “información completa y detallada sobre el nivel de conocimiento de idiomas y lenguas cooficiales de la Guardia Civil y también de la Policía Nacional. Es intolerable que, como hemos visto en este caso de Almenara, agentes de la Benemérita no entiendan la lengua de la comunidad donde han sido destinados. Exigimos que esto no sólo no vuelva a ocurrir, sino que el ministerio obligue a los agentes a que tengan conocimiento de estas lenguas, para, como mínimo, poder entender a los ciudadanos que libremente y con todos sus derechos, se expresan en ellas”, manifiesta Sixto.
 
El parlamentario pide conocer qué recursos tiene la Guardia Civil y Policía Nacional para hacer efectivo la enseñanza de las lenguas cooficiales del Estado a sus agentes. “Queremos saber si se realizan cursillos, si hay pruebas a tal efecto, incentivos, si ha convenios entre CCAA y Ministerio para favorecer la enseñanza de las lenguas, etc.; lo que sea para que los cuerpos de la Guardia Civil y de la Policía Nacional sean conocedores de la riqueza lingüística del Estado”, precisa.
 
Sixto considera que es “injustificable que ocurran cosas como lo que le ha pasado al vecino de Almenara. Como mínimo, los agentes tienen que poder entender la lengua propia de dónde han sido destinados”. Además, el parlamentario insiste: “y sería importante que los agentes también conocieran otros idiomas, dada la incidencia turística de España”.

Desconectado elcalandracas

  • Profesional
  • Chamán
  • **
  • Mensajes: 11344
Re:Uso de las Lenguas cooficiales
« Respuesta #1052 en: 04 de Enero de 2013, 16:06:17 pm »
Se abre la veda de tonterias.

Ahora en vez de estudiar, por ejemplo, derecho penal, deberemos perder el tiempo estudiando todas las lenguas minoritarias de regiones con complejo de estado...

Vaya tela.

Enviado desde mi GT-P5100 usando Tapatalk 2

Conectado 47ronin

  • Administrador
  • Tyranosaurius Rex
  • ****
  • Mensajes: 223084
Re:Uso de las Lenguas cooficiales
« Respuesta #1053 en: 06 de Enero de 2013, 10:05:59 am »


EU reclama a Interior que la Guardia Civil tenga como preceptivo el conocimiento de las lenguas cooficiales

04/01/2013 | elperiodic.com

El guardia civil reconoce que pidió al vecino de Almenara hablar en castellano
"Yo hablo castellano, soy de Ciudad Real y no entiendo el valenciano", afirma el agente en el juicio


Carles Mateu Blay. levante-emv

NEREA SORIANO ALMENARA "Yo hablo castellano, soy de Ciudad Real y por lo tanto no entiendo el valenciano". Con estas palabras, el agente de la Guardia Civil acusado por el almenarense Carles Mateu Blay de denuncias falsas reconoció ayer que pidió que se le dirigiese en castellano. Así lo confirmó el abogado de Blay, Vicent Esbrí, después del juicio rápido que tuvo lugar ayer en la Ciudad de la Justicia de Castelló y que se alargó durante dos horas.

Blay se enfrentaba ayer a los agentes de la Guardia Civil que le dieron el alto el pasado lunes, día de Nochebuena. Tras dirigirse a ellos en valenciano, le pidieron que hablara en "español". Según declaraciones de Blay, las palabras exactas del guardia fueron: "A mí me hablas en español que estamos en España". A partir de este momento, Blay siguió hablando en valenciano y los agentes le dijeron que "llegaría a casa sin carné", según relata el afectado. Después de varias horas retenido, Blay fue denunciado por negarse a someterse a la prueba de alcoholemia, por no llevar el cinturón de seguridad y por no llevar el chaleco reflectante, hechos que suponen 1.000 euros de multa y 12 puntos del carné. El almenarense niega los hechos y cree que fueron motivados por el conflicto lingüístico.

En el juicio Esbrí defendió que la Guardia Civil "no te puede exigir hablar en castellano porque es una institución pública que desarrolla su trabajo en la Comunitat, por lo que está obligado a, al menos, entenderlo". "En el caso de presentarse algún problema como fue el caso de Blay, los agentes tendrían que haber solicitado a alguien de apoyo para que les tradujera", añadió el letrado.

En cuanto al resto de las acusaciones, motivadas supuestamente por el conflicto lingüístico, el último agente que apareció en el lugar de los hechos reconoció ayer que el almenarense tenía el chaleco puesto, que mostró una actitud "dialogante" y que no mostraba síntomas de que su conducción se pudiera ver afectada por la ingesta de alcohol, según relató Blay tras el juicio. Unas declaraciones que desmontaron las intervenciones de los otros dos compañeros que aseguraron que el almenarense estaba alterado y que se negó a hacer las pruebas. La decisión del juez se conocerá en veinte o treinta días.A raíz de la denuncia, el almenarense está siendo víctima de un foro de Internet (www.guardianesdelasfalto.com) con todo tipo de insultos. Al parecer, en el foro -en el que aparece el logo de la Guardia Civil de Tráfico- agentes de la Benemérita opinan del caso diciendo cosas como "que vaya ahorrando para pagar las sanciones administrativas y judiciales". En este mismo sitio web se le atribuyen antecedentes penales que Blay niega. La Guardia Civil declinó hacer valoración alguna sobre el juicio.


Desconectado elcalandracas

  • Profesional
  • Chamán
  • **
  • Mensajes: 11344
Re:Uso de las Lenguas cooficiales
« Respuesta #1054 en: 06 de Enero de 2013, 11:04:34 am »
Ahora la moda periodistica es buscar fuentes en foros de internet...

Como esta la universidad...

Enviado desde mi GT-P5100 usando Tapatalk 2

Conectado 47ronin

  • Administrador
  • Tyranosaurius Rex
  • ****
  • Mensajes: 223084
Re:Uso de las Lenguas cooficiales
« Respuesta #1055 en: 06 de Enero de 2013, 11:10:01 am »
Ahora la moda periodistica es buscar fuentes en foros de internet...

Como esta la universidad...

Enviado desde mi GT-P5100 usando Tapatalk 2

Más preocupante que las referencias a un foro sería este párrafo.

En cuanto al resto de las acusaciones, motivadas supuestamente por el conflicto lingüístico, el último agente que apareció en el lugar de los hechos reconoció ayer que el almenarense tenía el chaleco puesto, que mostró una actitud "dialogante" y que no mostraba síntomas de que su conducción se pudiera ver afectada por la ingesta de alcohol, según relató Blay tras el juicio. Unas declaraciones que desmontaron las intervenciones de los otros dos compañeros que aseguraron que el almenarense estaba alterado y que se negó a hacer las pruebas.




Desconectado elcalandracas

  • Profesional
  • Chamán
  • **
  • Mensajes: 11344
Re:Uso de las Lenguas cooficiales
« Respuesta #1056 en: 06 de Enero de 2013, 11:47:08 am »
Ahora la moda periodistica es buscar fuentes en foros de internet...

Como esta la universidad...

Enviado desde mi GT-P5100 usando Tapatalk 2

Más preocupante que las referencias a un foro sería este párrafo.

En cuanto al resto de las acusaciones, motivadas supuestamente por el conflicto lingüístico, el último agente que apareció en el lugar de los hechos reconoció ayer que el almenarense tenía el chaleco puesto, que mostró una actitud "dialogante" y que no mostraba síntomas de que su conducción se pudiera ver afectada por la ingesta de alcohol, según relató Blay tras el juicio. Unas declaraciones que desmontaron las intervenciones de los otros dos compañeros que aseguraron que el almenarense estaba alterado y que se negó a hacer las pruebas.
Eso es lo que dice que paso el abogado del denunciado, osea, parte implicada en el proceso.

Espero que cuando salga la sentencia esta se publique a bombo, platillo, y triptico fotografico del amable ciudadano bilinguecooficial en caso de que le metan un buen rabo por la via penal y administrativa.

Enviado desde mi GT-I9000 usando Tapatalk

Conectado 47ronin

  • Administrador
  • Tyranosaurius Rex
  • ****
  • Mensajes: 223084
Re:Uso de las Lenguas cooficiales
« Respuesta #1057 en: 20 de Enero de 2013, 15:10:36 pm »


EU reclama a Interior que la Guardia Civil tenga como preceptivo el conocimiento de las lenguas cooficiales

04/01/2013 | elperiodic.com

El guardia civil reconoce que pidió al vecino de Almenara hablar en castellano
"Yo hablo castellano, soy de Ciudad Real y no entiendo el valenciano", afirma el agente en el juicio


Carles Mateu Blay. levante-emv

NEREA SORIANO ALMENARA "Yo hablo castellano, soy de Ciudad Real y por lo tanto no entiendo el valenciano". Con estas palabras, el agente de la Guardia Civil acusado por el almenarense Carles Mateu Blay de denuncias falsas reconoció ayer que pidió que se le dirigiese en castellano. Así lo confirmó el abogado de Blay, Vicent Esbrí, después del juicio rápido que tuvo lugar ayer en la Ciudad de la Justicia de Castelló y que se alargó durante dos horas.

Blay se enfrentaba ayer a los agentes de la Guardia Civil que le dieron el alto el pasado lunes, día de Nochebuena. Tras dirigirse a ellos en valenciano, le pidieron que hablara en "español". Según declaraciones de Blay, las palabras exactas del guardia fueron: "A mí me hablas en español que estamos en España". A partir de este momento, Blay siguió hablando en valenciano y los agentes le dijeron que "llegaría a casa sin carné", según relata el afectado. Después de varias horas retenido, Blay fue denunciado por negarse a someterse a la prueba de alcoholemia, por no llevar el cinturón de seguridad y por no llevar el chaleco reflectante, hechos que suponen 1.000 euros de multa y 12 puntos del carné. El almenarense niega los hechos y cree que fueron motivados por el conflicto lingüístico.

En el juicio Esbrí defendió que la Guardia Civil "no te puede exigir hablar en castellano porque es una institución pública que desarrolla su trabajo en la Comunitat, por lo que está obligado a, al menos, entenderlo". "En el caso de presentarse algún problema como fue el caso de Blay, los agentes tendrían que haber solicitado a alguien de apoyo para que les tradujera", añadió el letrado.

En cuanto al resto de las acusaciones, motivadas supuestamente por el conflicto lingüístico, el último agente que apareció en el lugar de los hechos reconoció ayer que el almenarense tenía el chaleco puesto, que mostró una actitud "dialogante" y que no mostraba síntomas de que su conducción se pudiera ver afectada por la ingesta de alcohol, según relató Blay tras el juicio. Unas declaraciones que desmontaron las intervenciones de los otros dos compañeros que aseguraron que el almenarense estaba alterado y que se negó a hacer las pruebas. La decisión del juez se conocerá en veinte o treinta días.A raíz de la denuncia, el almenarense está siendo víctima de un foro de Internet (www.guardianesdelasfalto.com) con todo tipo de insultos. Al parecer, en el foro -en el que aparece el logo de la Guardia Civil de Tráfico- agentes de la Benemérita opinan del caso diciendo cosas como "que vaya ahorrando para pagar las sanciones administrativas y judiciales". En este mismo sitio web se le atribuyen antecedentes penales que Blay niega. La Guardia Civil declinó hacer valoración alguna sobre el juicio.



El juez absuelve Carles Mateu Blay de desobediencia a la autoridad · Fue retenido tres horas en un control rutinario · Hoy comienza el otro proceso, contra la guardia civil

Carles Mateu Blay, el conductor de Almenara (Castellón) que  fue retenido  y humillado durante más tres horas en un control rutinario porque se negó a hablar en español, ha ganado el primer juicio contra la guardia civil. El juez le ha absoluto del delito de desobediencia a la autoridad, por el que se le pedían nueve meses de prisión, desmontando la versión de la guardia civil, lo que la defensa considera un primer paso para considerar oficialmente falsas las tres denuncias que los agentes le habían impuesto y que a pesar de todo permanecen congeladas a la espera del segundo proceso judicial. La habían denunciado porque no llevaba el cinturón de seguridad ni el chaleco reflectante y por haberse negado a someterse al control de alcoholemia.Las tres acusaciones, falsas: sí someterse a las pruebas de alcoholemia, con resultado negativo, y hay fotografías que demuestran que llevó en todo momento el chaleco reflectante. Además, la suma de las tres denuncias implicaba la retirada de doce puntos y, por tanto, del carné de conducir.

Con esta resolución Carles Mateu conserva de momento todos los puntos del carné. Eso sí, tendrá que pagar un multa administativa de 9 euros al día durante 25 días para que el juez no considera probado que los agentes hayan perdido el principio de veracidad. Sea como sea, para la decisión del juez ha sido determinante la declaración de uno de los agentes de la guardia civil, que llegó al lugar de los hechos más tarde, y que negó y desmontar las acusaciones y denuncias de sus compañeros.También ha sido relevante que uno de los agentes reconociera al juez que efectivamente le había pedido que hablara en español.

'Una primera victoria, ahora viene la segunda'

'Esto demuestra que si denunciamos las agresiones, y sobre todo las lingüísticas, las más humillantes, podemos ganarlas, porque ellos no tienen razón', explicó Carlos, exultante, a VilaWeb. Y ha añadido: "He ganado un juicio contra los cuerpos de seguridad del estado español, que no es poca cosa. ' También ha recordado que moralmente ya se sentía ganador antes de saber el resultado del juicio, 'por el apoyo increíble de la gente' y porque tenía la conciencia muy tranquila. La victoria judicial, pero-admite-, es aún más reconfortante y liberadora.

Pero ahora todavía hay una segunda batalla judicial. Carlos tiene que ir mañana al juzgado de primera instancia número 4 de Castellón en una sesión de otro proceso: el que ha empezado él mismo contra la guardia civil por denuncias falsas. 'No sé si ganaremos, pero ha quedado claro que se inventaron las acusaciones. Por lo tanto, por qué no puedo ganar? Además, sería una gran satisfacción ganar este segundo asalto contra todo el cuerpo de la Guardia Civil para acabar de demostrar del todo que no tienen razón y que no pueden hacer esto que hacen. 'Ganando este segundo proceso, Carlos quedaría absuelto de todos los cargos y multas y los agentes podrían ser sancionados.

Los hechos

Todo pasó el 21 de diciembre en un control rutinario a la salida de Almassora (Plana Alta), poco después de las 17.00. Una patrulla de la guardia civil hizo detener n una rotonda de la CV-18 , a la salida de Almassora, Carlos para un control de alcoholemia. Él iba a recoger a su hijo a la escuela. El hecho de que el coche que conducía fuera el de su cuñada y no su suscitó preguntas de los agentes sobre la documentación. Entonces ya se intuía que algo no acababa de funcionar, pero Carlos no se podía pensar qué acabaría pasando. 'Vi enseguida que se molestaron porque yo hablaba en valenciano y no cambiaba de lengua. Pero no me imaginaba que pudiera acabar así! De hecho, puedo decir que me han retirado el carnet de conducir por haber hablado en valenciano, es escandaloso e intolerable. '

Desde ese momento, la conversación se convirtió en un ataque y una humillación contra Carlos, que no pudo llegar a casa hasta después de más de tres horas 'con tres denuncias falsas que suman mil euros y, curiosamente, doce puntos del carné de conducir '. Mientras estuvo retenido, Carles tuvo que aguantar insultos de todo tipo e incluso más de un empujón. Obligaron a esperar dentro del coche hasta que no llegara otro agente responsable de atestados. Cuando finalmente llegó, los dos primeros guardias civiles se fueron y dejarle toda la documentación de Carlos y las denuncias correspondientes. Este tercer agente es que desmontó días más tarde ante el juez las acusaciones de sus compañeros.


Conectado 47ronin

  • Administrador
  • Tyranosaurius Rex
  • ****
  • Mensajes: 223084
Re:Uso de las Lenguas cooficiales
« Respuesta #1058 en: 13 de Febrero de 2013, 20:59:12 pm »
Bildu lanza avisos de SOS solo en euskera

I. REYERO / BILBAO

Día 12/02/2013 -

La portavoz de la Diputación de Guipúzcoa se niega a repetir en castellano su llamamiento a la prudencia en las carreteras por el fuerte temporal que azota el País Vasco. «¿En castellano?... Me dicen que no»
 
La portavoz de la Diputación de Guipúzcoa, Larraitz Ugarte, se ha negado este martes a repetir en castellano el llamamiento a los conductores para que conduzcan con precaución en las carreteras de la provincia, afectadas por el temporal de nieve y granizo que azota el País Vasco. La representante de Bildu, a instancias de una periodista, ha eludido traducir su mensaje de prudencia, que previamente ha realizado en euskera, para que los ciudadanos guipuzcoanos eviten el uso de los vehículos mientras persista el mal tiempo: «¿En castellano…?», se ha preguntado sorprendida tras pedírselo explícitamente durante una rueda de prensa en la sede de la institución foral. «Me dicen que no…», ha contestado con sonrisa algo nerviosa.

Fuentes de la Diputación que preside Bildu han quitado importancia a este hecho, que ha tenido lugar al final de la comparecencia pública de Ugarte, y han restado gravedad a la situación de Guipúzcoa, que no ha reunido a su mesa de crisis, aunque sí lo ha hecho la del Gobierno vasco, que ha activado el plan especial de emergencias ante la fuerte nevada caída en Álava y el riesgo de inundaciones de algunas cuencas hidrográficas. En Guipúzcoa, algunas líneas de ferrocarril han sido suspendidas y las máquinas quitanieves hacen su trabajo, según ha confirmado la propia Ugarte.
 
La negativa de la portavoz a repetir su aviso en castellano se encuadra en la decisión adoptada por el Gobierno que preside Martin Garitano a realizar sus comparecencias públicas únicamente en euskera. Se han habilitado para ello servicios de traducción en la sala de prensa de la sede foral en San Sebastián. Pero lo cierto es que apenas unos días atrás la propia Ugarte utilizó ambas lenguas para «colocar» mejor su mensaje entre los medios audiovisuales castellanoparlantes, la gran mayoría.

Conectado 47ronin

  • Administrador
  • Tyranosaurius Rex
  • ****
  • Mensajes: 223084
Re:Uso de las Lenguas cooficiales
« Respuesta #1059 en: 10 de Abril de 2013, 20:57:32 pm »
El Tribunal Superior de Cataluña obliga a que las clases sean en castellano si lo pide un alumno


Los jueces consideran que la “atención individualizada en castellano conduce a una situación de discriminación prácticamente idéntica a la separación en grupos por razón de lengua habitual". La Generalitat anuncia que no ejecutará el auto judicial.

El Tribunal Superior de Justicia de Cataluña (TJSC) ha fallado en sendos autos que la Consejería de Enseñanza de la Generalitat debe introducir el castellano en las aulas donde esté escolarizado el alumno cuyos padres hayan solicitado por vía judicial la atención en castellano. A pesar de lo dictado por el TSJC, la consejera catalana de Enseñanza, Irene Rigau, ha afirmado que la Generalitat no ejecutará la decisión judicial ya que "no es viable aplicar estas medidas porque, por un caso en particular, no se tienen en cuenta los derechos de los otros padres". Por ello, ha añadido, se mantendrá el modelo de inmersión lingüística catalán.
 
Según uno de los autos, con fecha 6 de marzo y al que ha tenido acceso Europa Press, el sistema "ha de adaptarse a toda la clase -o unidad escolar- de la que forma parte ese alumnos", lo que afecta al estudiantes juntamente con sus compañeros, y no sólo al alumno. En el texto se argumenta también que "la atención individualizada en castellano conduce a una situación de discriminación prácticamente idéntica a la separación en grupos por razón de lengua habitual".
 
Con un voto particular, el fallo rechaza los recursos de reposición interpuestos por una decena de familias y la Generalitat, y en relación a cómo se debe aplicar la proporcionalidad entre ambas lenguas afirma que es potestad de la Generalitat y no función del tribunal "sustituir a la Administración en el ejercicio de una potestad propia".
 
Recurso de la Generalitat
 
La consejera de Enseñanza ha explicado que las medidas de los nuevos autos del TSJC son cautelares y forman parte de un proceso judicial aún abierto, en el que la Generalitat ha recurrido al Tribunal Supremo dichas decisiones judiciales. "No contemplamos ejecutar la resolución en los términos en los que está planteada porque confiamos que el recurso nos será favorable, la historia nos permite pensar esto", ha afirmado Rigau.
 
La asociación Convivencia Cívica, que ha asesorado a los padres que presentaron las reclamaciones para que sus hijos recibieran la enseñanza en castellano y catalán, considera que se trata "de una victoria del bilingüismo y del sentido común". A la vista de la decisión de TSJC, la conselleria de Enseñanza deberá introducir un modelo de enseñanza bilingüe en determinadas clases de diez centros escolares catalanes a los que acuden los hijos de los progenitores que solicitaron enseñanza bilingüe. En total, son cinco colegios de la provincia de Barcelona, tres de la de Tarragona y dos más en la de Girona, indica Convivencia Cívica.

 Convivencia Cívica insiste que el Gobierno catalán "debería cambiar a la mayor brevedad el sistema global de la inmersión, transformándolo en un sistema educativo bilingüe", y advierte de que, mientras no se haga así, "seguirá habiendo un goteo permanente de padres y sentencias que exijan el bilingüismo".