Autor Tema: Uso de las Lenguas cooficiales  (Leído 159855 veces)

Desconectado 47ronin

  • Administrador
  • Tyranosaurius Rex
  • ****
  • Mensajes: 240532
Re:Uso de las Lenguas cooficiales
« Respuesta #1100 en: 06 de Marzo de 2014, 14:13:56 pm »

Tensión entre cuerpos policiales por unas clases de 'spinning' en catalán

 
Un grupo de guardias civiles exige que las clases sean en castellano y denuncia que los Mossos ignoran sus quejas lingüísticas sobre el polideportivo municipal de Martorell

HÉCTOR MARÍN Martorell 
Actualizado: 02/03/2014

El spinning es un popular ejercicio aeróbico fácilmente adaptable al nivel del usuario en la medida que el monitor puede cambiar la frecuencia del pedaleo. Sabido es que ofrece beneficios para el corazón pero machacarse en la bicicleta estática del gimnasio del Patronato Municipal de Deportes de Martorell ha generado estrés en un grupo de efectivos de la Guardia Civil, que exige que las clases sean íntegramente en castellano tras argumentar que no entiende el catalán al completo.

Frente a la negativa de uno de los monitores a relegar el uso del catalán en el aula, los alumnos disconformes, agentes del Instituto Armado destinados desde hace dos años en el aeropuerto de El Prat, quisieron hacer valer sus derechos de usuarios del polideportivo y exigieron en el mostrador una hoja de reclamación «en castellano». Pero empleados del gimnasio público no pudieron entregársela «porque sólo existe en catalán», un extremo que irritó a los agentes de la Guardia Civil, quienes les recordaron que deberían tenerla en los dos idiomas oficiales, como establece la Generalitat. Critican también que los Mossos d'Esquadra de Martorell han ignorado sus requerimientos telefónicos al 112 para personarse en unas instalaciones donde, según han explicado a este diario, «los trabajadores se cachondean con frecuencia de nosotros, con frases como 'qué pasa, artista', y eso que nunca nos hemos presentado como policías españoles».

Los socios descontentos del gimnasio municipal de Martorell son vecinos de la localidad barcelonesa liderada por el alcalde Salvador Esteve (CiU), quien también ostenta la presidencia de la Diputación de Barcelona. Son un grupo de agentes andaluces, canarios y gallegos que, tras haber sido asignados para velar por la seguridad del aeropuerto de Barcelona, ocupan algunas de las 50 viviendas de la residencia logística del Instituto Armado en Martorell, antigua casa cuartel. Su conflicto lingüístico con un monitor y con el conserje del polideportivo derivó primero en dimes y diretes con el área de Deportes del Consistorio y posteriormente en roces con la comisaría de los Mossos d'Esquadra de Martorell.

Tras rechazar que un monitor de spinning se niegue a impartir la clase en ambos idiomas y que no existan hojas de reclamación en castellano, los agentes están enfrentados ahora a sus compañeros de la Policía catalana. Aseguran que los mossos prefieren no desplazarse al polideportivo a requerimiento de sus llamadas al 112 porque «dicen que no están disponibles para ese tipo de cosas, pero hemos constatado que en esas ocasiones tenían vehículos aparcados en su comisaría».

Todo arrancó la mañana en que el conserje de las instalaciones se negó a contestar en castellano al grupo de agentes que se quejó del monitor de spinning que sólo utiliza el catalán en sus clases. «Somos simplemente socios. En ningún momento nos hemos identificado en el gimnasio como efectivos de la Guardia Civil. Otra cosa es que, al ser Martorell un pueblo grande, aquí todos lo sepan. Nos dimos cuenta por el cachondeo que algunos monitores se traen a costa nuestra», explican.

En aquella ocasión, los Mossos sí acudieron a la llamada de los usuarios contrariados. Según los agentes de la Guardia Civil, el trabajador municipal «ignoró» las peticiones de una hoja de reclamación en español por parte de los dos patrulleros, que acabaron levantando un acta por falta a la autoridad que posteriormente acabó en dependencias judiciales. «Se estaba riendo de ellos, les dijo que se echasen a un lado porque tenía que atender a los usuarios, y que el encargado estaba reunido», recuerdan.

Se da la circunstancia de que el agente de la Policía catalana que llevó la voz cantante en la actuación es castellanohablante y perteneció al Instituto Armado. En el juicio de faltas posterior a la denuncia contra el empleado, celebrado en fechas recientes en el Juzgado de Instrucción 2 de Martorell, los usuarios/agentes de la Benemérita no fueron citados como testigos. «No entendemos la razón por la que no se nos avisó de un juicio en que queríamos estar presentes. Pero nos consta que el fiscal consideró que el conserje no cometió ninguna falta a la autoridad y cuestionó al mosso si era castellanohablante», protestan, con un tono a medio camino entre la incredulidad y la indignación. El juicio quedó visto para sentencia.

Con anterioridad, uno de ellos registró una queja en el Consistorio. «Tardaron siete meses en contestar. Decían, en resumen, que el catalán es lengua oficial. Les insistí en que el castellano también lo es y que los letreros e instrucciones de las salas de entrenamiento y piscinas y salidas de emergencia están íntegramente en catalán, sin obtener respuesta». «Unos abogados nos recomendaron que denunciáramos directamente en un juzgado para que evitáramos de esa manera el filtro de los Mossos d'Esquadra», lamentan.

Pero no es este extremo el que más preocupa al colectivo de agentes del Instituto Armado usuarios del gimnasio, sino las chanzas de algunos compañeros de la Policía de la Generalitat. «En la comisaría, una agente nos comentó, sonriente, que nuestro problema es que estamos frustrados por el catalán», recuerdan. El grupo pide hacer spinning «siempre» en español: «Como todo hijo de vecino, pagamos 40 euros al mes, que no es moco de pavo».

Desconectado 47ronin

  • Administrador
  • Tyranosaurius Rex
  • ****
  • Mensajes: 240532
Re:Uso de las Lenguas cooficiales
« Respuesta #1101 en: 24 de Marzo de 2014, 11:32:57 am »
Acusan a una madre de usar a su hija para un enfrentamiento de tintes nacionalistas



ABCABC_Canarias / SANTA CRUZ DE TENERIFE

Día 23/03/2014 -

La Asociación de Tenerife por la Custodia Compartida afirma que ha «manipulado» a la opinión pública

Acusan a una madre de usar a su hija para un enfrentamiento de tintes nacionalistas


ROBER SOLSONA


La Asociación de Tenerife por la Custodia Compartida ha acusado este domingo a la madre que se trasladó con su hija desde la isla a Barcelona, «sin consentimiento paterno», de haber promovido en los medios «una batalla de corte nacionalista» y el «linchamiento público» de la juez que le ha exigido que devuelva a la niña con su familia en Tenerife.

«Esta mujer, lejos de cumplir con la sentencia judicial, aparece en medios de comunicación, y lo hace manipulando sensibilidades nacionalistas y alegando que esta juez le concede la guarda y custodia al padre por un presunto sentimiento subjetivo anticatalanista y que se trata de una decisión machista y discriminatoria», explica la asociación, que agrega que lo que la madre «no ha contado» es que «contra ella pesan ya tres requerimientos judiciales desde otro juzgado en los que se le advertía que el incumplimiento reiterado de lo dictado en sentencia ocasiona la pérdida de la guarda y custodia».

Custodia Compartida explica que la sentencia de la titular del juzgado número 2 de Güímar especifica que el interés de la menor es el de «crecer junto a su familia extensa y con su padre». Añade la asociación que el pronunciamiento recurre a un «razonamiento tipo» muy común en este tipo de sentencias: «El padre está en situación de desempleo, cobrando por ello, de modo que tiene tiempo y medios suficientes para cuidar de su hija más que su madre, que la mantiene hasta las cinco de la tarde en un colegio donde es recogida por su abuela materna».

El catalán
 
Cabe recordar que la polémica ha saltado porque la juez incluyó en la sentencia que el hecho de que la niña tuviera que aprender catalán en caso de trasladarse con su madre exige «unas características especiales de integración».

Desconectado 47ronin

  • Administrador
  • Tyranosaurius Rex
  • ****
  • Mensajes: 240532
Re:Uso de las Lenguas cooficiales
« Respuesta #1102 en: 24 de Marzo de 2014, 11:36:11 am »


Una madre pierde la custodia por ir a trabajar a Cataluña con su hija


La juez duda de que la niña esté adaptada en una ciudad “con características especiales de integración”

Cree que el padre, en paro, puede ocuparse mejor



Manuel Altozano / Rebeca Carranco   Madrid / Barcelona  21 MAR 2014 - 16:33 CET1461
Nadya recurrirá la sentencia que pide que su hija de cuatro años vuelva a Tenerife con el padre. / Albert Garcia
 
A mediados de 2012, cuando Nadya L., informática de 30 años, vio que había consumido ya la mitad del tiempo en paro en Tenerife, decidió ampliar su radio de búsqueda de empleo. En diciembre la llamaron de una entrevista de trabajo en Barcelona para una empresa multinacional y, finalmente, en febrero de 2013 le dijeron que el puesto era suyo. Lo que en teoría es una buena noticia, conseguir un empleo en los tiempos que corren, se ha convertido en un obstáculo para Nadya L. La titular del juzgado de Primera Instancia número 2 de Güímar (Tenerife), le ha quitado la guarda y custodia de su hija de cuatro años, a la que se llevó consigo.

La juez entiende que “no ha quedado acreditado” que el traslado a Ripollet (Barcelona) redunde en el beneficio de la menor. “Debe destacarse”, mantiene literalmente la juez en su resolución, “que dicha ciudad y Comunidad Autónoma [Ripollet, Cataluña], viene definida por unas características especiales de integración, pues al hecho de la adaptación normal a un cambio de territorio o de costumbres, ha de añadirse la dificultad de tener una lengua cooficial al castellano, el catalán, que de todos es conocido, es la lengua empleada por gran parte de la sociedad catalana así como por los colegios”. A lo que añade: “Tampoco consta acreditado que la menor esté adaptada con el idioma y que dicha circunstancia no esté suponiendo un escollo en su evolución”.

 
La sentencia dice que el catalán supone una dificultad añadida
 
Nadya L. admite que durante el juicio no aportó ninguna prueba de cómo estaba yéndole a su hija en el colegio. “Es una niña que tiene cuatro años. Cuando llegamos, tenía tres. Todo el mundo sabe lo fácil que es para un niño aprender un idioma, y más el catalán”, razona. Antes de que se dictase sentencia, pero con el juicio ya celebrado, la madre pidió a la escuela un informe sobre la evolución de su hija, que recoge que la menor “comprende correctamente” el catalán. Pero no lo aportó a tiempo.

La juez considera además que el hecho de que Nadya L. trabaje también es una desventaja en relación al padre, Garoé S., que está en paro. El progenitor, según la sentencia, “ha señalado y acreditado estar actualmente en situación de desempleo, siendo por ello que cuenta con mayor disponibilidad horaria, así como con la asistencia de su pareja y de su familia”, escribe la juez.

Fue la propia madre, que tenía la custodia desde que se inició el proceso divorcio, en octubre de 2011, cuando la niña tenía apenas un año, la que acudió al juzgado para solicitar un cambio en el régimen de visitas del padre debido a su traslado y el de su hija a Ripollet. A pesar de eso, la sentencia considera que la vinculación afectiva de la niña es mayor con su padre que con su madre. Según la juez, por parte de la madre “no existió hasta el tiempo de irse a Barcelona un apego intensivo a la menor, que disfrutó de la compañía de ambos progenitores por igual”. A lo que suma que en Ripollet, la niña “hace un horario en el que está en el colegio desde por la mañana hasta las cinco de la tarde”, según la sentencia, que duda de la disponibilidad horaria de la mujer porque es la abuela materna quien recoge a la niña en el colegio.

Ese es precisamente uno de los argumentos de Garoé S., de 33 años. Él tenía a la cría de manera alterna, de lunes a jueves, por la tarde, y los viernes la recogía a la salida del colegio y se quedaba con ella hasta el domingo. Entiende que era prácticamente una custodia a partes iguales. “Pero al irse, ella empezó a incumplir reiteradamente el regimen de visitas”, explica por teléfono, y lo denunció. Entiende que la madre no debería haberse llevado a la menor, sin antes haber logrado que le cambiasen el régimen de visitas.

 
El progenitor acusa a su expareja de “politizar” el asunto
 
La juez tiene también en cuenta ese aspecto. Y reprocha además que la mujer ni costeó a su hija el viaje a Tenerife en verano y en Navidad —tienen las vacaciones compartidas—, y que solo lo hizo en una ocasión en la que viajaron a la isla para una celebración familiar. Y ello, “ganando 25.000 euros anuales y cobrando 260 euros de prestación de alimentos, es decir, con capacidad económica”, sostiene. Por último, entre los argumentos esgrimidos, la juez valora la situación de Garoé S., que vive con su pareja, y que tiene a su familia en Tenerife. “Se reputa que el núcleo paterno es notablemente más adecuado para las necesidades de la niña, cuya adaptación a dicha nueva ciudad se desconoce”, concluye.

“Parece que tengo que estar parada, meter a cualquier persona en mi casa para que mi hija tenga una figura paterna de referencia, e inculcarle que debe carecer de metas”, se queja Nadya L., que está soltera y vive con su madre. “He hecho muchísimas cosas por mi hija, y creo que una mujer puede conseguir por sí misma muchas cosas. El idioma y un lugar nuevo no tienen que suponer una barrera”, insiste.

La juez alega que la madre no ha demostrado que buscó trabajo en Tenerife antes de optar a Barcelona, y también pone en duda de que tenga la flexibilidad horaria que ella esgrime. “Puedo salir a las 16.00 y luego trabajar en casa”, explica Nadya L.

El padre acusa a su expareja de “politizar” la sentencia, con el tema del catalán. “Lo que prima es que yo puedo hacerme cargo de ella, tengo el respaldo de mi familia y de mi pareja estable”, defiende. Admite que está buscando trabajo como vendedor cara al público, pero solo si puede compaginarlo con los cuidados a su hija.

Por ahora, la sentencia quita la custodia a Nadya L. y se la adjudica a Garoé S., con un régimen de visitas a favor ella cada dos fines de semana. Los billetes de avión entre Barcelona y Tenerife de ella deben abonarlos a medias. Nadya L. recurrirá. Garoé S. pide que no se “menosprecie” la decisión de la juez.

 

Una hora de visita cada 14 días

PERE RÍOS

La mujer de Barcelona con cáncer terminal que reclama ver a la hija de su expareja logró ayer un nuevo espaldarazo judicial. Tras el auto de medidas provisionales que le reconocía una hora de visita cada 14 días, la juez ha dictado una sentencia que reitera ese derecho.

18 meses después de presentarse la demanda, Núria Pijoan, de 48 años, considera que su tiempo se consume por la lentitud e ineficacia de la justicia y la actitud obstruccionista del padre, que no hizo caso del auto judicial y ahora puede volver a incumplir la sentencia.

La niña, que cumplirá cuatro años el próximo mes, nació en Estados Unidos en un vientre de alquiler. La pareja se rompió en abril de 2012 y desde julio de ese año la mujer y la niña dejaron de verse por deseo del padre, de 42 años, profesor de Economía de la Universidad de Barcelona y empresario. El hombre asegura que las visitas de Núria perjudicarían a la pequeña, que ya ha visitado a su madre gestante, con la que mantiene “una magnífica relación”. Sin embargo, el padre no permite que Pijoan vea a la niña, como le obliga la justicia, ni siquiera ante el cáncer terminal de la mujer.

Aymerich argumenta que solo eran novios y que el embarazo lo pagó él, pero la juez constata que el nacimiento fue un proyecto común tras cuatro años de relación. La sentencia define a la mujer como “persona allegada” a la pequeña e insiste en que viajó en dos ocasiones con el padre a Estados Unidos para preparar el embarazo y estuvo en el parto.

Recuerda, además, que la opción del vientre de alquiler se llevó a cabo tras fracasar una inseminación artificial por el cáncer de la mujer, que la llevó incluso a renunciar a un tratamiento para impedir la infertilidad.

Desconectado 47ronin

  • Administrador
  • Tyranosaurius Rex
  • ****
  • Mensajes: 240532
Re:Uso de las Lenguas cooficiales
« Respuesta #1103 en: 30 de Abril de 2014, 15:12:36 pm »
Imposición lingüística en las aulas de Cataluña

El TSJC reitera que el castellano debe ser vehicular si un alumno lo pide

El tribunal desestima los recursos del departamento de Educación y de los padres de alumnos de los cinco colegios que impugnaron la decisión

LVL/Europa Press

miércoles, 30 de abril de 2014, 14:11

Barcelona.- El Tribunal Superior de Justicia de Cataluña (TSJC) ha ratificado que el castellano debe ser la lengua vehicular en las escuelas catalanas en una cuota del 25% si un alumno lo pide, sin que sea suficiente la atención individualizada al estudiante.

En un auto, que es recurrible, la sección quinta del TSJC ha desestimado los recursos interpuestos por el departamento de Educación y los padres de alumnos de los cinco colegios que impugnaron la decisión del alto tribunal catalán de imponer una cuota mínima del 25% de clases en castellano en las aulas si un alumno lo pedía.

El Tribunal Superior de Justicia de Cataluña (TSJC) había suspendido temporalmente la obligatoriedad de aplicar el 25% de castellano en los cinco centros afectados.

Desconectado prodigos

  • Profesional
  • Experto II
  • **
  • Mensajes: 2882
    • WEB POLICIAL DE COET
Re:Uso de las Lenguas cooficiales
« Respuesta #1104 en: 30 de Abril de 2014, 17:49:44 pm »
Hola, dejo en enlace a la noticia...
http://www.levante-emv.com/comarcas/2014/04/26/comisaria-xirivella-niega-atender-mujer/1104512.html
y su transcripción.
La comisaría de Xirivella se niega a atender a una mujer en valenciano y llama a un intérprete
La número tres de Compromís de Alaquàs acudió a realizar un trámite y los agentes le exigieron que hablara «en español» o que usara el francés o el inglés
26.04.2014 | 15:17

laura sena | xirivella Una vecina de Alaquàs ha presentado una reclamación en la Comisaría de Xirivella, que se tramitará al Ministerio del Interior, en la que denuncia que los agentes que la atendieron al acudir a realizar un trámite previamente concertado le exigían hablar «en español» cuando ella se expresó en valenciano, la lengua que siempre utiliza, e incluso llegaron a llamar a un intérprete. Consol Barberà, que es la número tres de Compromís de Alaquàs y es funcionaria de la Generalitat Valenciana, tuvo que esperar más de una hora hasta que llegó el traductor para realizar un sencillo trámite que asegura haber hecho en diversas ocasiones.

El problema comenzó ya el pasado martes cuando telefoneó a la Comisaría para solicitar una cita al departamento de Extranjería. La afectada afirma que el agente que se puso al teléfono ya le exigió hablar «en español» y le colgó el teléfono en retiradas ocasiones. Finalmente logró la cita para el miércoles a las 16.30 horas. La sorpresa de esta mujer es que cuando llegó a la Comisaría a realizar la gestión, el policía que atendía el mostrador, que presuntamente era el mismo del día anterior, también le exigió el uso del castellano para atenderla. «Disculpe, bon dia, per favor, una cita en Extrangeria a les 4.30?», asegura que fue la única frase que pronunció y que el policía nacional dijo no entender una y otra vez. «Si no habla en español no la entiendo», fue la respuesta del agente.

Ante su petición de que fuera otro miembro de la plantilla la que la atendiera, con el convencimiento de que alguien del personal que trabaja en la Comisaría de Xirivella entendería el valenciano o al menos esa sencilla frase, Consol Barberà afirma que le indicaron que no había nadie que pudiera. «Llegaron a decirme que si utilizaba el francés o el inglés, sí que había personas que podían atenderme», narra.

La hicieron pasar a la sala de espera y un tiempo después, ante su insistencia, le indicaron que iban a llamar a un intérprete porque lo necesitaban para el caso. Media hora después llegó a las dependencias policiales el traductor, que resultó ser un hombre de origen marroquí con nacionalidad española desde el día anterior, que llevaba viviendo en Valencia 13 años. «Este chico hablaba tanto en valenciano como en castellano perfectamente, lo que demuestra que no es tan difícil. De hecho, yo misma me enteré de que era marroquí al preguntarle su nombre para dirigirme a él porque su acento era perfecto en ambos idiomas», explica Consol Barberà. Paradójicamente, el intérprete sólo tuvo que traducir el saludo y la frase que Barberà había pronunciado desde el principio y la pasaron al correspondiente departamento. Una vez allí, el traductor no hizo falta porque el responsable la entendía.

Desconectado prodigos

  • Profesional
  • Experto II
  • **
  • Mensajes: 2882
    • WEB POLICIAL DE COET
Re:Uso de las Lenguas cooficiales
« Respuesta #1105 en: 30 de Abril de 2014, 17:50:20 pm »
Hola, pues.... no me cuadra y la noticia seguro que no es así, pero bueno, como ya dijeron antes, estos problemas son artificiales.
Un salu2

Desconectado 47ronin

  • Administrador
  • Tyranosaurius Rex
  • ****
  • Mensajes: 240532
Re:Uso de las Lenguas cooficiales
« Respuesta #1106 en: 07 de Mayo de 2014, 13:45:53 pm »

Un policía local de Manacor es imputado por coaccionar a un trabajador que no le habló en catalán



J. Bastida(@juliobastidag) | Manacor | 07/05/2014

Agentes del Cuerpo Nacional de Policía procedieron a la imputación de un compañero de la Policía Local de Manacor al que acusan de coaccionar a un trabajador por no hablarle en catalán.

Los hechos se produjeron en una estación de autoservicio de la localidad cuando, supuestamente, el agente de la autoridad recriminaba en repetidas ocasiones a los empleados de la gasolinera que estos no le hablasen en la lengua propia de Mallorca.

En un principio, el propietario del negocio decidió poner en cada turno al menos a un operario que hablase mallorquín para evitar enfrentamientos con el citado policía, pero hace unos días no se pudo evitar el enfrentamiento.

Según consta en la denuncia interpuesta en sede de la Policía Nacional y remitida al juzgado de guardia de Manacor, el agente se aproximó a los empleados, les quiso identificar y les acusó de haberlo amenazado de muerte. De hecho, mantuvo la estación de autoservicio durante más de 20 minutos inoperativa haciendo un uso excesivo de su autoridad, siempre según la versión de los denunciantes.

Los investigadores del caso se pusieron en contacto con todas las partes, tomaron declaración a los testigos y, una vez analizados todos los hechos, procedieron a la imputación del agente.

Incidentes

Parece ser que no se trata del primer incidente que protagoniza el citado policía y que con anterioridad alguno de sus superiores ya había dado parte sobre sus polémicas actuaciones.

Los denunciantes son personas sin antecedentes policiales y con un comportamiento ejemplar en la localidad.

Los responsables del caso han remitido al juzgado de guardia un atestado policial de 58 páginas con varias declaraciones y ampliatorias de los hechos.

Fuentes próximas al caso apuntan que consideran intolerable que «un agente con placa y pistola coaccione por razones de idioma a ningún ciudadano».

Según indican, los incidentes se venían produciendo tanto cuando el agente acusado iba de paisano como vestido de uniforme en desempeño de sus funciones.

Desconectado 47ronin

  • Administrador
  • Tyranosaurius Rex
  • ****
  • Mensajes: 240532
Re:Uso de las Lenguas cooficiales
« Respuesta #1107 en: 08 de Mayo de 2014, 19:19:24 pm »

Contestación de Esquerra Republicana de Catalunya. ¿Dónde se pueden estudiar las lenguas cooficiales?
 Xornal de Galicia |  Jueves, 08 Mayo, 2014 - 12:48
 
   
 
Estimado José Antonio:

 aquí te enlazo la parte del programa electorial en la que tratamos el tema (pag 73): Lengua. Identitad, diversidad i plurilingüismo:
 http://www.noupais.eu/web/downloads/programa-electoral.pdf

 Salut!
 Francesc Sànchez
 Tècnic de Polítiques Sectorials i Formació
 www.esquerra.cat/sectorials

 Esquerra Republicana
 93 453 60 05     
José Antonio Sierra

 Asunto: Pregunta a todos los partidos políticos que participen en las elecciones al Parlamento Europeo. ¿Dónde se pueden estudiar las lenguas cooficiales españolas en España? ¿Cuál es su política lingüística en España y para la Unión Europea ?

 OPINIÓN - CARTA A TODOS LOS PARTÍDOS POLÍTICOS PRÓXIMAS LAS ELECCIONES AL PARLAMENTO EUROPEO.

 Pregunta: ¿Cuál es su política lingüística en España y en el Parlamento Europeo?


 Asunto: ¿Dónde se puede estudia catalán, galleo y euskera en las instituciones del Estado? En los Institutos Cervantes.

 DIFICULTADES PARA PODER ESTUDIAR LAS LENGUAS COOFICIALES RECONOCIDAS EN EL ARTº.3 DE LA CONSTITUCION ESPAÑOLA.

 Artículo 3ª de la Constitución Española1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla. 2. Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus estatutos. 3. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección. Con motivo de las elecciones al Parlmento Europeo sería conveniente preguntar a todos los partidos políticos españoles acerca de su políticia lingüística tanto en España así como la que piensen llevar a cabo en la Unión Europea. En 2014, existen grandes dificultades, fuera de las Comunidades Autónomas en las que son lenguasoficiales, para poder estudiar las lenguas cooficiales (catalán/valenciano, gallego y euskera), reconocidas en el Artº3. de la Constitución Española, en las Escuelas Oficiales de Idiomas, así como en los Institutos de Lenguas Modernas y departamentos de Estudios Hispánicos de las universidades españolas.La Asociación Nacional de Desempleados de Irlanda, (The Irish National Organisation of the Unemployed - www.inou.ie ), ha incluido el catalán, gallego y euskera para facilitar la lectura del contenido de su página web. Quizás sea debido al número de jóvenes españoles que llegan a Irlanda en busca de trabajo.Muchos españoles están preocupados por el proyecto de consulta a los residentes en Cataluña para saber si desean que Cataluña sea un estado indepediente y soberano. Quizás se podría preguntar a esas personas ¿Dónde se puede estudiar catalán en España? Cuando se pregunta la respuesta de algunos centros docentes oficiales es que "no hay demanda". Si es así ¿por qué se ofrece la posibidad de poder estudiar catalán, gallego y euskera en los Institutos Cervantes? ¿Significa que existe una demanda en el extranjero y no en España? Preguntas:El apartado 3 de la Constitución Española dice: " La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección. ¿Qúe significa de "especial respeto y protección? ¿Qué habría que conservarlas en un museo? PRIMERA.- ¿Por qué no se pueden estudiar las lenguas cooficiales de España en todas las universidades españolas, fuera de las respectivas comunidades autónomas bilingües, así como en alguna otra universidad, y se pueden estudiar en muchas universidades extranjeras? SEGUNDA.- ¿Por qué se pueden estudiar las lenguas cooficiales en los institutos Cervantes de España en el exterior y no se pueden estudiar en las escuelas oficiales de Idiomas y en los institutos de lenguas de las universidades españolas? En 1975, El Instituto Cultural Español/Cervantes de Dublín, Irlanda, incluyó en su programa académico cursos de catalán, gallego y euskera y actualmente lo hacen otros institutos Cervantes siempre que exista un número mínimo de matrículas. ¿Por qué no lo hacen las Escuelas Oficiales de Idiomas?Irlanda, Reino Unido, Francia, Alemania y otros paises de la Unión Européa tienen más cursos de catalán, gallego y euskera que casi todas las Comunidades Autónomas de España. CUARTA.- ¿Sabe cuántas cátedras de catalán, gallego y euskera existen en universidades extranjeras? Sería conveniente que todos los partidos políticos hiciesen un estudio comparativo con las universidades españoles e incluyesen en programa de promesas su política lingüística.QUINTO.- ¿Por qué no se puede estudiar catalán, gallego y euskera, fuera de las Comunidades Autónomas en las que es un idioma cooficial? ¿Prejuicios? ¿Desconocimiento de la importancia de los citados idiomas? ¿Falta de voluntad política para fomentar las organización de cursos en las escuelas oficiales de idiomas y creación de cátedras en las universidades españolas? ¿Asociar el estudio de un idioma cooficial con simpatías o el apoyo a movimientos independentistas o soberanistas de algunas Comunidades Autónomas? De la misma forma que se puede estudiar chino, griego o árabe en las escuelas oficiales de idiomas, por ejemplo, se debería tener la posibilidad de estudiar catalán, gallego y/o euskera en las escuelas oficiales de idiomas de todos el Estado, de forma voluntaria y siempre que exista un número mínimo de personas interesadas en su estudio, como se hace en los Institutos Cervantes en el Exterior. La inclusión de cursos de catalán, gallego y euskera en todas las escuelas oficiales de idiomas de España, siempre que exista un número mínimo de personas interesadas en su estudio, facilitaria la movilidad laboral y académica de muchas personas, así como la integración social, cultural y laboral de las que tenga en proyecto residir en Baleares, Cataluña, Galicia, Navarra, País Vasco, o Valencia. SUGERENCIAS Par fomentar su estudio, respeto y protección, así como divulgar la riqueza cultural y lingüística de España, se podría establecer en todos los centros docentes de Primaria y Secundaria de todo el Estado "El día de las lenguas y culturas españolas".La Secretaría de Estado de Turismo podría editar un folleto turístico en castellano, inglés, francés y alemán, árabe y chino en el que se informase del Artº.3 de la Constitución Española y de la diversidad lingüística y cultural de España para su difusión a través de la oficinas de turismo y de los institutos Cervantes. Inclusión en el barémo de méritos para ocupar cargos directivos en los institutos Cervantes si se tiene conocimiento del catalán/valenciano, gallego y/o euskera.Inclusión en el Patronato del Instituto Cervantes así como en otros organismos del Estado responsables de la difusión de la cultura española en el Exterior, un representante de las Comunidades Autónomas de Asturias, Baleares, Cataluña, Galicia, Navarra, País Vasco y Valencia. Con lo expuesto, quizás se podría contribuir a un mayor conocimiento del patrimonio lingüístico y cultural de España, a difundir su diversidad, su protección, su respeto, así como a facilitar la convivencia de y entre todos los residentes en España. Atentos saludos,José Antonio Sierra Promotor Asociación Diversidad y Convivencia Difusión y enseñanza del castellano, catalán, gallego y euskera en Andalucía E-mail: divycom2004@yahoo.esMóvil: +34 615137715 . http://www.publico.es/espana/362367/para-estudiar-gallego-mejor-al-extranjero 
 

Desconectado 47ronin

  • Administrador
  • Tyranosaurius Rex
  • ****
  • Mensajes: 240532
Re:Uso de las Lenguas cooficiales
« Respuesta #1108 en: 27 de Junio de 2014, 14:38:13 pm »

El pulso de Cataluña al Estado


El Gobierno catalán no pagará educación en castellano: “Si quieren guerra, la tendrán”


•El conseller de Economía se ha mostrado beligerante contra la decisión estatal de que Cataluña pague la educación en escuelas privadas a alumnos que no tengan opción de educarse en castellano en otros centros

El conseller de Economía de la Generalitat, Andreu Mas-Colell, ha afirmado este viernes que el Govern está dispuesto a tomar medidas legales para defender la necesidad de un nuevo modelo de financiación autonómica, y también se ha mostrado beligerante contra la decisión estatal de que Cataluña pague la educación en escuelas privadas a alumnos que no tengan opción de educarse en castellano en otros centros: "Nosotros no pagaremos nada, protestaremos. Si quieren guerra --sobre la educación--, la tendrán". En una entrevista de TV3, ha argumentado que la ley dice que debía haber un nuevo modelo de financiación a partir de 2014, aunque el Gobierno central esgrime que no es obligatorio: "Lo exploraremos, y si ha de derivar hacia una batalla legal no la evitaremos".
    


Respecto al anuncio de este jueves del ministro de Hacienda, Cristóbal Montoro, de 3.900 millones adicionales para las CC.AA. en 2015 en las entregas a cuenta, ha confiado en que sea una cifra neta –teniendo en cuenta el adelanto y la liquidación anual– y no humo, pero en todo caso, Mas-Colell ve estas cifras claramente insuficientes para cubrir las necesidades de los servicios básicos, que son gestionados por las autonomías y están extremadamente tensionados: “Espero que aguante, pero se está jugando con fuego”.

El conseller ha insistido en la crítica de que el Estado haya renunciado a tres décimas de déficit de 2014 respecto al límite que había puesto la UE –del 5,8% al 5,5%–, y aunque no entiende por qué no se ha utilizado este margen para dar más margen a las autonomías, ha apuntado una hipótesis.

Ha considerado que posiblemente piensan que, como por una parte rebajan impuestos y eso “despierta perplejidad en instituciones internacionales porque los números no acaban de encajar, quieren dar un mensaje compensatorio” y demostrar que no afecta a la reducción del déficit, aunque con ello se están penalizando los servicios públicos que administran las autonomías, lo que a su parecer también muestra que el Ejecutivo de Mariano Rajoy subestima los gastos que no son de competencia estatal.

Más recursos para las CCAA

Mas-Colell ha defendido que hace falta que llegue más dinero del Estado a las autonomías, “hacer una gran recontratación y redistribuir los fondos de impuestos entre el Gobierno central y las CC.AA”, en un contexto de previsión de que en los próximos años aflore dinero por la bajada de los intereses, por la reducción del paro y por el mayor cumplimiento fiscal.

“Cataluña debe retener una fracción más grande de los impuestos que pagamos. Hay para todo, para tener más dinero para Cataluña y hacer una contribución muy generosa a la solidaridad con el resto del Estado”, ha incidido.

“No pondremos en peligro la financiación de los servicios públicos, que se hace con dinero de los catalanes que nos llega a través del Gobierno central”, ha añadido.

Con todo, tras el Consejo de Política Fiscal y Financiera (CPFF) de este jueves en el que el Gobierno central ha mantenido el límite de déficit autonómico en el 1% este año, ha explicado la rebaja de impuestos de la reforma fiscal y ha descartado un nuevo sistema de financiación, por ahora se ha mostrado pesimista respecto a la posibilidad de contar con más ingresos en 2015: “Las noticias de ayer no son buenas, de momento el dinero no lo tenemos”.

Respecto al conflicto con el Ejecutivo central por la educación en castellano en Cataluña, ha calificado la decisión de imponer a Cataluña el pago de centros privados como “una alcaldada estrambótica, muy provocadora y muy conflictiva”.


Desconectado Heracles_Pontor

  • Moderador
  • Tyranosaurius Rex
  • ***
  • Mensajes: 55573
  • Verbum Víncet.
Re:Uso de las Lenguas cooficiales
« Respuesta #1109 en: 27 de Junio de 2014, 14:45:56 pm »
 . . . esto lo arregla Felipe VI en un par de días y con un par de reuniones . . . no hay que preocuparse . . .

"No hay hechos, sino interpretaciones" Nietzsche

Desconectado 47ronin

  • Administrador
  • Tyranosaurius Rex
  • ****
  • Mensajes: 240532
Re:Uso de las Lenguas cooficiales
« Respuesta #1110 en: 28 de Junio de 2014, 16:30:27 pm »

El proceso separatista

Orden de la Generalidad para que las emergencias médicas se atiendan sólo en catalán


Una circular de una empresa contratada por el Sistema de Emergencias Médicas autonómico recuerda que "el catalán es el único idioma


Pablo Planas 2014-06-28

Las órdenes de la Generalidad en materia lingüística son escuetas, directas y, sobre todo, de obligado cumplimiento. La imposición del catalán y la erradicación del español en la escuela, los medios de comunicación y la administración pública catalanas son los grandes ejes de una "política" que no sólo regula las relaciones lingüísticas en los ámbitos públicos, sino que reparte instrucciones y consignas para cuestiones tan insospechadas como la atención y gestión de las emergencias médicas. Y para que se cumplan las directrices vale todo, hasta realizar escuchas aleatorias de las comunicaciones entre el personal de las ambulancias y los centros de coordinación.

El Sistema de Emergencias Médicas (SEM) es la empresa pública de la Generalidad que se encarga de las urgencias extrahospitalarias. Del SEM depende la subcontratación de ambulancias y personal sanitario, así como su coordinación. También el que en las emergencias, urgencias y atención a enfermos y heridos se hable en sólo en catalán, como demuestra la circular de una de las empresas contratadas por la Generalidad para cubrir el servicio de ambulancias en Barcelona, L'Hospitalet y Reus.

Los destinatarios de la instrucción son los "gestores de recursos", los operadores telefónicos que se encargan de coordinar los servicios de las ambulancias. La nota, un "manual de estilo", establece los protocolos lingüísticos a tener en cuenta: "Os recordamos que el catalán (palabra en versales, negrita y subrayada, como se puede apreciar en el documento original) es el único idioma autorizado por el SEM para la conunicación diaria con las unidades (alude a la dotación humana de las ambulancias, técnicos sanitarios y conductor), tanto por emisora como por teléfono".



Continúa el texto: "Es de obligado conocimiento y uso por todos los gestores, independientemente del idioma que utilicen las unidades para dirigirse a CECOS (siglas de central de emergencias de coordinación sanitaria, donde trabajan los "gestores").


Como toda norma, ésta también tiene su salvedad: "La única exepción a este protocolo se produce en la emisora de ACD (siglas de activación de coordinación domiciliaria) de la sala Barcelona, por su situación específica". La "situación específica" se refiere a que la mayoría de los médicos que trabajan en la capital catalana para el SEM no entienden el catalán, básicamente porque son recién llegados a España. Muchos conductores de ambulancia tampoco lo entienden, pero en su caso el SEM y las empresas contratadas no hace la vista gorda y están obligados a utlizar "el único idioma autorizado por el SEM".

Escuchas selectivas

Los operadores telefónicos de las emergencias médicas en Cataluña pudieron constatar que se les sometía a "escuchas selectivas" en su trabajo cuando se bajó la nota de calidad de servicio a los que habían hablado en español con conductores y técnicos sanitarios. Los "gestores" alegan que muchos conductores no entienden los nombres de las calles o la descripción de la urgencia en catalán y que les hablan en castellano para facilitar la rapidez de la intervención. Sin embargo, la Generalidad es inflexible en el punto del catalán, de "obligado conocimiento y uso", afirmación que no está sustentada en ninguna ley, ni autonómica ni mucho menos estatal. Tampoco considera la administración de CiU una alegación válida la eficacia en el servicio o el hecho de que sus instrucciones puedan tener un coste en vidas humanas mientras un operador y un conductor entran en un bucle telefónico porque no se entienden. El catalán es el "único idioma".

El SEM ya fue protagonista meses atrás de un escándalo político cuando una de sus médicos se negó a identificarse ante un agente de al Guardia Civil en el Aeropuerto de Barcelona. En la pista esperaba un paciente procedente de Mallorxca con severas quemaduras en el 70% de su cuerpo. Debía ser recogido y trasladado de urgencia a la unidad de quemados del hospital "Vall d'Hebron" de la capital catalana. Tuvo que esperar en el avión más de una hora hasta que se resolvió el asunto trasladando al herido hasta una zona en la que la ambulancia del SEM pudiera recogerlo sin tener que cruzar el puesto de los agentes, según informó en exclusiva Libertad Digital.

Los incidentes en la gestión de las emergencias médicas son un expediente más de una sanidad al borde del colapso, ahogada financieramente por la Generalidad, y en la que las irregularidades administrativas están a la orden del día, con gerentes que cobran durante diez años pese a haber cesado, investigaciones judiciales, adjudicaciones bajo sospecha y un deterioro imparable de la atención a los ciudadanos.


Desconectado thundercat

  • Experto I
  • **
  • Mensajes: 3576
Re:Uso de las Lenguas cooficiales
« Respuesta #1111 en: 28 de Junio de 2014, 19:48:33 pm »
Ya hubo un problema con una dotación del SEM en el.aeropuerto porque se negaban a identificarse (medoco y enfermera) ante la guardia civil del aeropuerto del Prat para acceder a las pistas a recoger a un gran quemado procedente de Mallorca, porque no los reconocian como autoridad, y por sus cojones separatistas tuvieron al paciente esperando casi media hora de más sin necesidad.  Tenían que haberles permitido el paso, escoltarlos hasta el hospital, y acto seguido, proceder en consecuencia.

Desconectado 47ronin

  • Administrador
  • Tyranosaurius Rex
  • ****
  • Mensajes: 240532
Re:Uso de las Lenguas cooficiales
« Respuesta #1112 en: 30 de Junio de 2014, 10:04:44 am »
La web en castellano de Barcelona no anunció las oposiciones a policía

    Aspirantes no conocieron a tiempo la convocatoria para presentarse
    'Llevo años preparándome, han jugado conmigo', dice una afectada
    El Ayuntamiento acepta el fallo y lo achaca a un error informático




El pasado 4 de marzo Barcelona abrió la convocatoria para ocupar 100 plazas de su policía local, uno de los pocos cuerpos que está incrementando efectivos pese a las restricciones presupuestarias. Pero el Ayuntamiento no anunció la codiciada oposición a través de todos sus mecanismos oficiales. La versión en castellano de su página web omitió la oferta de empleo público y la fecha límite para inscribirse, que sí fue difundida a través de la versión catalana. El Consistorio ya ha asumido el error que ha propiciado que muchos aspirantes no conocieran a tiempo la convocatoria y perdieran la opción de optar a un puesto en la Guardia Urbana. Esta misma circunstancia se produjo con otra convocatoria para ocupar 60 plazas de bombero.

El Ayuntamiento vinculó su fallo -que puede apreciarse en las capturas de la web del Ayuntamiento que ilustran este artículo- a un defecto en el programa informático que traduce la página y que «en las últimas convocatorias no ha funcionado». Así lo justificó el gerente de Recursos Humanos, Carles Arias, después de que el PP le exigiera explicaciones en la comisión de Presidencia celebrada la pasada semana. El cargo municipal también se escudó en que las convocatorias se dan a conocer a través de los boletines oficiales. Sin embargo, obvió que la página web del Ayuntamiento es el canal recomendado por el propio Consistorio para optar a las oposiciones. Lo es porque a través de ella no sólo se anuncian las fechas de las diferentes pruebas de selección, sino que se realiza la solicitud telemática para optar a la plaza y se pagan las tasas pertinentes. Este proceso también se puede realizar a través del Registro General del Ayuntamiento, pero la propia Administración señala que ese mecanismo es «excepcional». Además, cabe precisar que cuando se intenta entrar a la web de Barcelona a través del buscador de referencia Google, el primer resultado sugerido es la versión castellana de la página del Consistorio, incluso cuando se teclea en catalán las palabras «Ajuntament de Barcelona» o «Ajuntament de Barcelona, oferta pública d'ocupació».

La concejal popular, Àngels Esteller, recriminó al gobierno de Barcelona «las graves consecuencias de su error» y reclamó que permita a las personas afectadas presentarse a las oposiciones, pero sólo obtuvo la promesa de que los servicios informáticos arreglarán el defecto «en los próximos días». Los populares se declaran especialmente contrariados después de que fuera su presión la que llevó al Gobierno a permitir a Barcelona convocar plazas de la Guardia Urbana al entender que su solvencia presupuestaria lo merecía.
'Es la vida de personas'

Será demasiado tarde para María, quien denuncia a este diario su caso con un nombre falso por miedo a sufrir represalias si vuelve a optar a una oposición del Ayuntamiento. «Han jugado con la vida de personas», reprocha esta joven de 30 años, madre de dos hijos, que lleva dos años y medio preparándose para entrar en la policía local de Barcelona. Tras pasar tres meses trabajando como camionera en Francia para reunir dinero y poder dedicarse exclusivamente a la oposición, la aspirante regresó en diciembre a España para ultimar su preparación. Lo primero que hacía cada mañana desde su regreso -relata- era mirar si las oposiciones se habían convocado, siempre a través de la web en castellano del Consistorio, de la que tenía un acceso directo predeterminado instalado en su teléfono móvil desde el pasado año, cuando ya optó a la oposición.

El despropósito del Ayuntamiento ha golpeado dos veces a María. En 2013 suspendió la prueba eliminatoria de catalán, después de que el Consistorio obligara a todos los aspirantes a repetirla al recibir numerosas denuncias de trampas en los exámenes. María había aprobado, pero se vio fuera del proceso de selección al suspender el test repetido.

«Igual no vuelven a salir plazas en años», exclama esta joven desesperada. ¿Se dan cuenta de lo difícil que es conseguir hoy un trabajo? Esto es indigno», abunda. Esta licenciada en educación física no se atreve a presentar una queja formal al Consistorio por miedo a ser señalada si vuelve a presentarse, pues las oposiciones incluyen una entrevista personal.

Tampoco Francisco, que también pide aparecer en este artículo con un nombre falso por miedo a ser señalado en futuros procesos de selección. «Aún no me creo lo que me está pasando», cuenta este aspirante de 29 años que en la anterior convocatoria se quedó a las puertas de acceder al cuerpo policial, pues superó todas las pruebas e incluso la entrevista personal final, pero contaba con demasiados candidatos por delante. Los propios instructores le instaron a volver a intentarlo. Por ello aparcó sus estudios de ingeniería un año y se dedicó en entero a preparar las pruebas cuya convocatoria tampoco conoció a tiempo. «Me duele porque sé que tenía muchísimos números de entrar», añade.

6.292 personas optan este año a entrar en la Guardia Urbana. Según la web en catalán del Ayuntamiento, ayer realizaron las pruebas físicas. En la versión en castellano, las oposiciones siguen sin existir.

Desconectado 47ronin

  • Administrador
  • Tyranosaurius Rex
  • ****
  • Mensajes: 240532
Re:Uso de las Lenguas cooficiales
« Respuesta #1113 en: 23 de Septiembre de 2014, 12:56:15 pm »

La justicia balear tumba el decreto que obligaba al uso de castellano, inglés y catalán en los colegios



Los tres fallos, avalados por los cinco magistrados de la sala contenciosa, coinciden en señalar que el Govern eludió su obligación de solicitar un informe de la Universidad de las Islas Bleares a la que consideran "imprescindible" consultar.

Nacional | 11:20

El Tribunal Superior de Justicia de Baleares (TSJIB) ha declarado hoy nulo el decreto del Govern que regula la aplicación del Tratamiento Integral de Lenguas (TIL) que implantó el trilingüismo porque se aprobó sin la "imprescindible" consulta a la Universidad de las Islas Baleares (UIB).

Según ha informado hoy el alto tribunal, la Sala de lo Contencioso-Administrativo ha dictado tres sentencias en las que estima los recursos presentados por CCOO, STEI y UGT contra la norma aprobada por el Consell de Govern en abril de 2013.

Según Efe, los tres fallos, avalados por los cinco magistrados de la sala contenciosa sin ningún voto particular, coinciden en señalar que el Govern eludió su obligación de solicitar un informe de la UIB pese a que el Estatuto de Autonomía consagra a la institución universitaria como órgano consultivo preceptivo en todo lo referente a la regulación de la lengua catalana.

Las sentencias, contra las que cabe recurso ante el Tribunal Supremo, también atienden el argumento de los sindicatos recurrentes de que el Govern presentó una memoria de análisis de impacto normativo que resultaba insuficiente para justificar la aprobación del decreto.

El TIL, implantado desde el inicio del pasado curso escolar para establecer la enseñanza de catalán, castellano e inglés a partes iguales, ha sido la causa principal del conflicto entre la Conselleria de Educación y buena parte de la comunidad educativa, que ha llevado a cabo diversas jornadas de huelga y numerosas protestas.

Desconectado 47ronin

  • Administrador
  • Tyranosaurius Rex
  • ****
  • Mensajes: 240532
Re:Uso de las Lenguas cooficiales
« Respuesta #1114 en: 01 de Noviembre de 2014, 09:29:34 am »
Agentes de la Policía Local de Getxo llevarán una pegatina invitando a usar el euskera

    Esta acción tiene como objetivo garantizar el uso del idioma oficial como lengua de servicio y trabajo

    EFE | BILBAO

31 octubre 201418:49

Una treintena de agentes de la Policía Local de Getxo llevará la pegatina "Nahi baduzu euskaraz" (en euskera, si deseas), para informar a la ciudadanía de que pueden dirigirse a ellos en euskera.

Según ha informado el ayuntamiento en un comunicado, la decisión surge para dar respuesta a los intereses de un grupo de agentes por desarrollar su trabajo en euskera. El concejal de euskera, Koldo Iturbe, ha explicado que el consistorio decidió que la mejor manera de cumplir este deseo era colocar en los uniformes una pegatina con el lema citado.

Esta acción se enmarca en el plan getxotarra para la promoción del Euskera (ESEP), con el objetivo de garantizar el uso del idioma oficial como lengua de servicio y trabajo.

Desconectado 47ronin

  • Administrador
  • Tyranosaurius Rex
  • ****
  • Mensajes: 240532
Re:Uso de las Lenguas cooficiales
« Respuesta #1115 en: 23 de Febrero de 2015, 14:36:17 pm »
El 'caloret' de Rita Barberá

Polémica por el discurso de la alcaldesa durante la tradicional Cridà de Fallas

Barberá se bloqueó en su intervención al intentar hablar en valenciano

La oposición critica la imagen que dio la alcaldesa de Valencia en un acto público

Su estrambótico parlamento revoluciona las redes sociales en toda la ciudad

 :vergo

http://www.elmundo.es/comunidad-valenciana/2015/02/23/54eae7f7268e3e24488b4580.html

Desconectado Heracles_Pontor

  • Moderador
  • Tyranosaurius Rex
  • ***
  • Mensajes: 55573
  • Verbum Víncet.
Re:Uso de las Lenguas cooficiales
« Respuesta #1116 en: 23 de Febrero de 2015, 14:46:14 pm »
Viva el vino!!!!!

Enviado por Eutelsat usando ViaSat con Tapatalk.


"No hay hechos, sino interpretaciones" Nietzsche

Desconectado 47ronin

  • Administrador
  • Tyranosaurius Rex
  • ****
  • Mensajes: 240532
Re:Uso de las Lenguas cooficiales
« Respuesta #1117 en: 23 de Febrero de 2015, 15:28:09 pm »
Barberá, "disgustada", pide perdón por su discurso en 'valenciano': "Me quedé en blanco"

"Todo el mundo no tiene todos los días buenos, a veces sale mal", explica la alcaldesa de Valencia, que se declara "profundamente disgustada". "No me negaréis que tengo la paternidad o maternidad de alguna palabra nueva", ironiza.

La alcaldesa de Valencia, Rita Barberá, ha pedido disculpas este lunes por cómo empleó el valenciano en su intervención durante el tradicional acto de la crida de las Fallas de la ciudad, ha reconocido que se quedó "en blanco" y ha confesado que está "profundamente disgustada" con lo que le ocurrió. En declaraciones a los periodistas tras visitar unos huertos urbanos, Barberá se ha referido así a su discurso de anoche en las Torres de Serranos ante miles de personas en el acto donde la fallera mayor, acompañada por las máximas autoridades, invita a la ciudad a que se sume a las fiestas patronales de Valencia.



Una de las palabras de la breve intervención de la alcaldesa, caloret, se ha convertido desde anoche en uno de los temas más comentados en las redes sociales, y su alocución en general, que intentó hacer en valenciano, ha sido criticada por representantes de la oposición y por el rector de la Universitat de València.


"Todo el mundo no tiene todos los días buenos, a veces sale mal", ha argumentado Barberá

"Me siento profundamente disgustada por mi intervención de ayer en la crida. Probablemente, la persona que esté más disgustada soy yo y eso lo quiero reconocer", ha señalado Barberá. A su juicio, "todo el mundo no tiene todos los días buenos, a veces sale mal" y a ella le "tocó, desgraciadamente, ayer en un acto tremendamente importante para el mundo fallero y el mundo valenciano", lo cual lamenta "profundamente".

"Alguna palabra nueva"

"¿Que qué me pasó? Que me quedé en blanco. Tenía un tema trabajado, probablemente me lo había trabajado demasiado, demasiado encorsetado; quise hacerlo demasiado cercano y me quedé en blanco y fue produciendo una espiral de quedarse en blanco, los nervios...", ha confesado Barberá. Además, ha pedido "disculpas al mundo fallero" y a sus compañeros y ha querido agradecer "las manifestaciones de ánimo y comprensión" que asegura haber recibido desde anoche. "Creo que hay que dar ya el incidente por zanjado. Lo siento", ha añadido, insistiendo en que no le había ocurrido nada parecido "en 24 años" de alcaldesa.

No obstante, ha añadido con ironía a los periodistas: "Pero no me negaréis que tengo la paternidad o maternidad de alguna palabra nueva. Eso no me lo puede negar ni quitar nadie".


Desconectado Heracles_Pontor

  • Moderador
  • Tyranosaurius Rex
  • ***
  • Mensajes: 55573
  • Verbum Víncet.
Re:Uso de las Lenguas cooficiales
« Respuesta #1118 en: 23 de Febrero de 2015, 15:55:10 pm »
Más que quedarse en blanco se bebió todo el blanco.

Enviado por Eutelsat usando ViaSat con Tapatalk.


"No hay hechos, sino interpretaciones" Nietzsche

Desconectado Heracles_Pontor

  • Moderador
  • Tyranosaurius Rex
  • ***
  • Mensajes: 55573
  • Verbum Víncet.
Re:Uso de las Lenguas cooficiales
« Respuesta #1119 en: 23 de Febrero de 2015, 15:55:22 pm »
Viva el vino!!!!!

Enviado por Eutelsat usando ViaSat con Tapatalk.


"No hay hechos, sino interpretaciones" Nietzsche