Rosa Díez defiende eliminar la traducción de lenguas en el SenadoLa diputada de Unión, Progreso y Democracia (UPyD), Rosa Díez, ha explicado ante el Pleno del Congreso que la traducción de lenguas cooficiales en el senado, acordado por el PSOE y las minorías,
acarreará un gasto de 168 euros por minuto, algo que considera "desproporcionado" y, en el actual contexto de crisis económico, "escandaloso".
A su juicio, la lengua tiene que servir para entenderse, escucharse y debatir, y teniendo en cuenta que todos los senadores hablan la misma lengua, el castellano, la traducción resulta innecesaria. "Cuando los instrumentos de la lengua no sirven para entenderse, sino para otra cosa, y además nos cuestan un dinero que no tenemos, es un servicio a la comunidad plantear su supresión", sentenció.
La diputada de Unión, Progreso y Democracia (UPyD), Rosa Díez, ha explicado ante el Pleno del Congreso que la traducción de lenguas cooficiales en el senado, acordado por el PSOE y las minorías, acarreará un gasto de 168 euros por minuto, algo que considera "desproporcionado" y, en el actual contexto de crisis económico, "escandaloso".
A su juicio, la lengua tiene que servir para entenderse, escucharse y debatir, y teniendo en cuenta que todos los senadores hablan la misma lengua, el castellano, la traducción resulta innecesaria. "Cuando los instrumentos de la lengua no sirven para entenderse, sino para otra cosa, y además nos cuestan un dinero que no tenemos, es un servicio a la comunidad plantear su supresión", sentenció.
La diputada de Unión, Progreso y Democracia (UPyD), Rosa Díez, ha explicado ante el Pleno del Congreso que la traducción de lenguas cooficiales en el senado, acordado por el PSOE y las minorías, acarreará un gasto de 168 euros por minuto, algo que considera "desproporcionado" y, en el actual contexto de crisis económico, "escandaloso".
A su juicio, la lengua tiene que servir para entenderse, escucharse y debatir, y teniendo en cuenta que todos los senadores hablan la misma lengua, el castellano, la traducción resulta innecesaria. "Cuando los instrumentos de la lengua no sirven para entenderse, sino para otra cosa, y además nos cuestan un dinero que no tenemos, es un servicio a la comunidad plantear su supresión", sentenció.
La diputada de Unión, Progreso y Democracia (UPyD), Rosa Díez, ha explicado ante el Pleno del Congreso que la traducción de lenguas cooficiales en el senado, acordado por el PSOE y las minorías, acarreará un gasto de 168 euros por minuto, algo que considera "desproporcionado" y, en el actual contexto de crisis económico, "escandaloso".
A su juicio, la lengua tiene que servir para entenderse, escucharse y debatir, y teniendo en cuenta que todos los senadores hablan la misma lengua, el castellano, la traducción resulta innecesaria. "Cuando los instrumentos de la lengua no sirven para entenderse, sino para otra cosa, y además nos cuestan un dinero que no tenemos, es un servicio a la comunidad plantear su supresión", sentenció.
http://www.eleconomista.es/politica/noticias/2604865/11/10/UPyD-defiende-en-el-Congreso-eliminar-la-traduccion-de-lenguas-en-el-Senado---.html