Un etarra huido desde 1985, Premio de Ensayo Euskadi 2011
El Gobierno vasco retendrá el importe económico del Premio Literario Euskadi 2011 concedido por el jurado de este certamen al miembro de ETA huido desde 1985 Joseba Sarrionandia, en la modalidad de ensayo en euskera, hasta que el escritor, que "no se ha retractado nunca de su militancia" en ETA, "regularice plenamente su situación con la justicia".
¡
Un etarra huido desde 1985, Premio de Ensayo Euskadi 2011
3 Octubre 11 - Vitoria -
Ep Los galardonados de la última edición de estos premios literarios han sido dados a conocer este lunes en Vitoria en una comparecencia en la que han participado los viceconsejeros de Política Lingüística, Lurdes Auzmendi, y Cultura, Antonio Rivera. Además de Sarrionandia, han reconocidos los trabajos de Karlos Zabala, Iban Barrenetxea e Iñaki Uriarte.
En relación al galardón de Sarrionandia, el Gobierno vasco ha precisado que respeta "la libertad de criterio" del jurado del Premio Euskadi de Literatura que ha decidido concederlo a este escritor, "cuyos méritos literarios no pone en cuestión".
Sin embargo, el Ejecutivo ha indicado que, "en coherencia con su compromiso con el cumplimiento de la ley y el rechazo firme del terrorismo", opone "serios reparos" a que un premio que auspicia y dota económicamente recaiga en "una persona condenada por su pertenencia a la organización terrorista ETA, fugado de la cárcel y en paradero desconocido desde 1985, y que no se ha retractado nunca de su militancia".
Por este motivo, ha decidido aceptar del fallo del jurado, pero anunciado que retendrá el importe económico del galardón hasta que el premiado "regularice plenamente su situación con la justicia".
El jurado de los premios ha decidido otorgar el galardón en la modalidad de traducción literaria al euskera a Karlos Zabala (Irún, 1963) por el trabajo 'Zubi bat drinaren gainean' (editorial Elkar), al considerar que se trata de "un libro excelente, fácil de leer en euskera y que nos muestra un mundo desconocido para nosotros" con "una prosa bien traducida, unas descripciones muy logradas, unas conversaciones vivas y creíbles".
La traducción de 'Zelestina' del autor Joxe Antonio Sarasola (Alberdania-Elkar) ha sido elegida como finalista en esta categoría literaria.
El premio en la categoría de ilustración de obra literaria ha recaído en Iban Barrenetxea (Elgoibar, 1973) por 'Bombástica Naturalis' (A buen paso), por sus ilustraciones "elegantes y dinámicas en su diseño, con un acabado preciosista en iluminación y texturas que cuida hasta los mínimos detalles".
Los finalistas en esta modalidad son 'El cazador y la ballena' de Iban Barrenetxea (OQO Editora) y 'Alex, nire laguna' de Maite Gurrutxaga (Pamiela).
Además, el jurado ha galardonado, en la modalidad de ensayo en castellano, a Iñaki Uriarte (Nueva York, 1946) por su trabajo 'Diarios 1999-2003' (Pepitas de calabaza) en reconocimiento de "una obra de estilo ágil y gran calidad literaria, que sorprende por su fino sentido del humor y capacidad de autoironía".
'Clandestinos' de Martín Aldalur Balbás (Ediciones B), 'Una historia moral del rostro' de Belén Altuna Lizaso (Pre-Textos) y 'CCristóbalBalenciaga. La forja del maestro (1895-1936' de Miren Arzalluz (Nerea Argitaltxea) han sido los finalistas en esta categoría.
Finalmente, en la modalidad de ensayo en euskera, a Joseba Sarrionandia (Iurreta, 1958) por 'Moroak gara behelaino artean?' (Pamiela) por considerarlo un "libro diferente" de este autor que constituye "una obra de ensayo plural y sólida" con "algunos personajes históricos y reflexiones sobre las guerras coloniales, confesiones personales e ideas políticas, biografías curiosas y pasajes increíbles, ideas sobre los idiomas".
Los finalistas de esta categoría han sido 'WalterBenjaminen aingerua Gernikako bonbardeetatik' de Ignazio Aiestaran (Elkar) y 'Darwin geurean' de Kepa Altonaga (Pamielal).
Los cuatro galardones cuentan con una aportación económica de 18.000 euros cada uno y 4.000 euros si la obra es publicada en otra lengua.